반응형

@이지 잉글리쉬.

Better than doing it all myself.
그걸 내가 다 직접 해야 하는 것보다야 낫지.

<대화>
A: You're just watching the robot vacuum?
B: It's kind of fun. And it works pretty well.
A: But it missed that corner again
B: Yeah, it's not perfect, but it saves time
A: True. Better than doing it all myself.

A: 너 그냥 로봇 청소기 구경만 하고 있는 거야?
B: 은근히 재밌어. 그리고 일도 꽤 잘해.
A: 하지만 저 구석은 또 놓쳤잖아.
B: 응, 완벽하진 않지만 시간이 많이 절약되긴 해.
A: 그건 그래. 그걸 내가 다 직접 해야 하는 것보다야 낫지.

<핵심 표현>
vacuum 진공, 진공청소기로 청소하다
kind of ~인 편인, 다소 ~인
work pretty well 꽤 잘 작동하다, 일을 꽤 잘하다
missed 놓쳤다 (miss의 과거형)
better than ~보다 더 나은

<음성 파일>

이지 잉글리시_2506_19.mp3
2.36MB


@입이 트이는 영어.

Sudden Unintended Acceleration.
급발진 사고.

<말하기 연습>
I often come across news about sudden unintended acceleration (SUA) accidents these days. I guees this means that such incidents occur quite frequently.
나는 요즘 급발진 사고 관련 소식을 많이 보게 된다. 그만큼 이러한 사고가 심심치 않게 발생하고 있다는 의미인 것 같다.

However, the burden of proof for sudden acceleration is unfairly placed on the consumer. I believe the maunfacturer should be responsible for proving the cause of an accident.
그러나 현재 급발진의 입증 책임이 부당하게도 소비자에게 전가되어 있다. 나는 사고 원인의 입증 책임은 제조사 측이 부담하는 게 맞다고 본다.

Lately, a television program featuring expert analysis of dash cam footage has taken the lead on this issue, prompting repeated coverage by Korean media. Thanks to this kind of public education and publicity, many people are becoming more informed about the problem.
최근에 블랙박스 영상을 전문가들과 분석하는 한 TV 프로그램이 이 문제를 알리는 데 주축이 되어, 우리나라 언론도 반복적으로 보도하고 있다. 이러한 대국민 교육과 홍보 덕분에, 많은 사람들이 이 문제에 대해 잘 인식하고 있다.

Sudden acceleration accidents are not just someone else's problem. I hope that systemic improvements are made as soon as possible to address the issue.
급발진 사고는 결코 남의 문제만이 아닐 수 있다. 이 문제에 대응하기 위한 제도 개선이 하루빨리 이루어졌으면 하는 바람이다.

<핵심 표현>
come across news about ~에 대한 뉴스를 접하다
occur quite frequently 상당히 자주 발생하다
burden of proof 입증 책임
be unfairly placed on 부당하게 ~에게 전가되다
be responsible for ~을 책임지다, 부담하다
prove the cause of ~의 원인을 입증하다
expert analysis 전문가 분석
dash cam footage 블랙박스 영상
take the lead 주도하다, 앞장서다
repeated coverage 반복된 보도
become more informed about ~에 대해 인식하게 되다
someone else's problem 남의 문제
systemic improvements 제도 개선
address an issue 문제에 대응하다

<대화 연습>
A: There was an accident in our parking lot yesterday.
B: Really? Was anyone hurt?
A: No, fortunately no one was. They suspect it was a sudden acceleration incident.
B: Oh, really?
A: Yes, one car suddenly made a loud noise and lurched forward, crashing into several others.
B: Oh my, the driver must have been badly shaken.

A: 어제 우리 주차장에서 사고가 났어요.
B: 정말요? 다친 사람은 없었고요?
A: 네, 다행히 아무도 없었어요. 급발진 사고로 의심이 된다네요.
B: 아, 그래요?
A: 네, 한 차가 갑자기 굉음을 내며 앞으로 돌진해서, 차량 여러 대를 들이받았어요.
B: 이런, 운전자가 정말 많이 놀랐겠네요.

<핵심 표현>
sudden acceleration incident 급발진 사고
make a loud noise 큰 소리를 내다.
lurch forward 갑자기 앞으로 나아가다.
crash into ~을 들이받다.
be badly shaken 크게 놀라다. 충격을 받다.

<음성 파일>

입이 트이는 영어_2506_19.mp3
3.77MB


<영작 연습>
1. 나는 그 회사에 대한 소식을 자주 접하게 된다.
I come across news about that company often.
2. 빨래 개기는 내가 맡아서 한다.
I am responsible for folding the laundry.
3. 이번에는 네가 앞장서는 게 어때?
Why don't you take the lead this time?
4. 상대 운전자가 뒤에서 내 차를 들이받았다.
The other driver crashed into my car from behind.
5. 그 사고로 인해 나는 크게 충격을 받았다.
I was badly shaken by the accident.

@교재 구매.
https://link.coupang.com/a/cw1ITt

이지 잉글리쉬 Easy English 초급 영어 회화 2025년 6월호 - 과학/기술 | 쿠팡

쿠팡에서 이지 잉글리쉬 Easy English 초급 영어 회화 2025년 6월호 구매하고 더 많은 혜택을 받으세요! 지금 할인중인 다른 과학/기술 제품도 바로 쿠팡에서 확인할 수 있습니다.

www.coupang.com

https://link.coupang.com/a/cw1Jbm

2025 EBSFM 입이트이는영어 06월 - 방송교재 | 쿠팡

쿠팡에서 2025 EBSFM 입이트이는영어 06월 구매하고 더 많은 혜택을 받으세요! 지금 할인중인 다른 방송교재 제품도 바로 쿠팡에서 확인할 수 있습니다.

www.coupang.com

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

반응형

+ Recent posts