@이지 잉글리쉬.
It must have felt stepping back in time.
마치 시간을 거슬러 간 듯한 느낌어었겠구나.
<대화>
A: You know, it reminds me of when I visited Mark Twain's house in the States.
B: Really? How was it?
A: Well, like the Blue House, it had a charming garden but with a Southern touch.
B: I saw a picture and it looked like the house was full of history. It must have felt like stepping back in time.
A: 있잖아, 그러고 보니까 내가 미국에서 마크 트웨인의 집을 갔던게 생각난다.
B: 정말? 어땠는데?
A: 청와대처럼 거기도 근사한 정원이 있었거든. 그런데 미국 남부의 특성이 가미 되었지.
B: 나도 사진으로 본 적이 있는데, 그 집 전체가 역사적인 것으로 가득해 보였어. 마치 시간을 거슬러 간 듯한 느낌이었겠구나.
<핵심 표현>
remind 상기 시키다.
charming 멋진
with a Southern touch (미국) 남부 지방의 특성이 가미된
step back in time 시간을 거스르다.
@입이 트이는 영어.
My favorite Pop Songs.
내가 사랑한 팝송.
<말하기 연습>
A few days ago, I heard the Backstreet Boys' "As Long As You Love Me" on the radio for the first time in ages. The song took me back to my school days when I used to enjoy foreign pop music.
며칠 전 라디오에서 아주 오랜만에 Backstreet Boys의 "As Long As You Love me"를 들었습니다. 이 노래는 외국 팝송을 즐겨 들었던 학창 시절의 추억에 잠기게 해 주었습니다.
During middle school, I was a big fan of Solid, an R&B group comprised of three Korean Americans. R&B was an unfamiliar music genre in Korea at the time. So, to listen to similar music, I had to seek out music from overseas.
저는 중학교 때, 재미 교포 3명으로 이루어진 솔리드라는 R&B그룹을 정말 좋아했습니다. 그 당시 R&B는 우리나라에서 생소한 음악 장르였습니다. 그래서 비슷한 음악을 듣기 위해서는 외국 음악을 찾아봐야 했습니다.
That's how I got into artists like Boyz II Men and Mariah Carey. Eventually, I started enjoying hip-pop as well. As I listened to pop songs, I encountered new expressions that I hadn't seen in my English textbooks. I became curious what the expressions meant, and it developed my interest in English-speaking cultures.
그렇게 BoyZ II Men과 Marian Carey 같은 아티스트들을 좋아하게 되었고, 그 뒤로는 힙합 음악 장르까지 좋아하게 되었습니다. 팝송을 들으면서 영어 교과서에서는 보지 못했던 새로운 표현들을 접하게 되었습니다. 저는 그 표현들이 무슨 뜻인지 궁금해졌고, 이로 인해 영어 문화권에 대한 관심도 커졌습니다.
Even though the songs are from thirty years ago, listening to the music I loved back then still brings me a lot of joy.
30년이 훌쩍 지나간 노래들이지만, 예전에 좋아했던 음악을 들으면 아직도 기분이 너무 좋습니다.
<핵심 표현>
listen to 의도적으로 틀어서 듣는 것
for the first time in ages 아주 오랜만에
take someone back to their school days ~을 학창 시절의 추억에 잠기게 하다.
be a big fan of ~의 열렬한 팬이다.
group comprised of ~로 구성된 그룹
at the time 당시에
seek out 찾아보다.
get into an artist 아티스트를 좋아하게 되다.
encounter a new expression 새로운 표현을 접하다.
develop someone's interest ~의 관심을 키우다.
English-speaking culture 영어 문화권
the music someone loved back then 과거 당시에 좋아했던 음악
bring someone a lot of joy ~에게 큰 기쁨을 주다.
<대화 연습>
A: Oh, this song was my jam back when I was in high school.
B: Me, too. It really brings me back.
A: I remember looking up words in a dictionary, because I didn't know what the lyrics menat.
B: That's right. Plus, it wasn't easy to find information on the artists or albums.
A: Nowadays, you just search online, and everything comes up instantly.
B: That's true.
A: 아, 이 노래는 제가 고등학교 때 정말 좋아했던 곡이에요.
B: 저도 그래요. 추억 돋는 곡이죠.
A: 가사의 뜻을 몰라서 사전에서 단어를 찾아봤던 기억이 나요.
B: 맞아요. 게다가 가수나 앨범 관련 정보도 찾기 힘들었죠.
A: 요즘은 인터넷으로 검색하면 전부 바로 나오는데 말이죠.
B: 그러게요.
<음성 파일>
<영작 연습>
1. 나는 정말 오랜만에 그 영화를 다시 봤다.
I watched the movie again for the first time in ages.
2. 고등학교 시절에 나는 걸그룹을 많이 좋아했었다.
I was a big fan of girl groups in high school.
3. 내 차는 아직도 내게 많은 기쁨을 준다.
My car still brings me a lot of joy.
4. 어릴 적 내가 가장 좋아했던 노래라서 가사를 전부 알고 있다.
I know all the lyrics because it was my jam when I was young.
5. 검색 결과가 곧바로 화면에 나타난다.
The search results come up instantly on the screen.
@교재구매.
https://link.coupang.com/a/bo503e
https://link.coupang.com/a/bo51ib
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
'생활 영어회화' 카테고리의 다른 글
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 2. 6. 화) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (2) | 2024.02.06 |
---|---|
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 2. 5. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (2) | 2024.02.05 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 2. 1. 목) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (2) | 2024.02.01 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 1. 31. 수) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2024.01.31 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 1. 30. 화) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (2) | 2024.01.30 |