
@이지 잉글리쉬.
The salt slows down the process of fermentation. 소금은 발효 과정을 늦춰줘.
<대화>
A: Are you saying that the Kimchi in the southern part of the country tastes saltier?
B: Generally speaking, yes, because in the winter weather, the food can go bad sooner. And the salt slows down the process of fermentation.
A: Now I get it. So, it's a practical way to keep the kimchi fresh longer.
B: Exactly. And people used to bury the Kimchi jars in the ground and keep them there for months. That way, you can keep the kimchi fresh longer.
A: 그러니까 네 말은 남부 지방의 김치가 더 짠 맛이 난다는 거야?
B: 일반적으로 보면 그래. 그 이유는 더 따뜻한 기후에서는 음식이 더 빨리 상할 수 있거든. 근데 소금은 발효과정을 늦춰 줘.
A: 이제 알겠다. 그러니까 김치를 좀더 오래 신선하게 유지하기 11한 실용적인 방법인 거네.
B: 바로 그거야. 그리고 사람들은 김칫독을 수개월 동안 땅속에 묻어 두고는 했어. 그렇게 하면 김치의 신선도를 더 오래 유지할 수 있거든.
<핵심 표현>
the southern part of the country 남부 지방
Generally speaking 일반적으로 말하자면,
go bad 안 좋게 되다. 상하다.
slow down the process 과정을 늦추다.
fermentation 발효
kimchi jar 김치를 담는 용기
@입이 트이는 영어.
Pork Gukbap, korea's soul food. 한국의 소울푸드, 돼지국밥
<말하기 연습>
I was in college when I first got a taste of pork gukbap, or hot soup with rice. Ever since that day, pork gukbap has become my soul food. A delicious and filling meal for a low price, it meant a lot to a poor college student like me.
저는 대학생 때 처음으로 돼지국밥을 먹어 보았습니다. 그날부터 돼지국밥은 저의 소울푸드가 되었습니다. 저렴한 가격으로 맛있고 든든하게 한 끼를 채울 수 있는 국밥은 저와 같은 가난한 대학생에게 참 소중하게 다가왔습니다.
Even when my husband and I used to go on dates, we went out for gukbap more often than pasta. And when I don't have time to cook a proper meal, I just get gukbap to go.
저는 남편과 예전에 데이트를 할 때도 파스타보다는 국밥을 더 많이 먹으러 갔습니다. 밥을 할 시간이 마땅치 않을 때는 국밥을 포장해서 사오기도 합니다.
People I know often react with surprise when they find out I enjoy gukbap. But I remember how it was a refreshing change of pace after eating only familiar foods for so long.
지인들은 제가 국밥을 좋아한다는 것을 알게 되면 의외라는 반응을 보입니다. 하지만 오랫동안 익숙한 음식만 먹던 저에게 돼지국밥은 신선한 충격을 주었던 기억이 납니다.
Trying foods you don't usually eat can open up a whole new world. If you're a picky eater, I urge you to try something new.
평소에 먹지 않던 음식에 도전해 보면 새로운 세계가 열릴 수 있습니다. 음식을 가리는 분이라면 새로운 음식에 도전해 보기를 추천합니다.
<핵심 표현>
first get a taste of ~을 처음으로 맛보다.
delicious and filling meal 맛있고 든든한 식사
mean a lot to ~에게 소중하다. 의미가 크다.
go on a date 데이트를 하다.
go out for ~을 먹으러 가다.
cook a proper meal 제대로 식사를 준비하다.
get something to go ~을 포장 주문을 하다.
react with surprise 의외라는 반응을 보이다. 놀라다.
a refreshing change of pace 신성한 충격
open up a whole new world 새로운 세계를 열다.
a picky eater 편식하는 사람
try something new 새로운 것을 맛보다.
<대화 연습>
A: Do you like trying new foods?
B: Me? I mostly stick to familiar foods.
A: You should take a chance on some things you haven't eaten before.
B: Are you talking about foreign foods?
A: Even among Koean dishes, there are probably quite a few you haven't tried.
B: That might be true. I am a bit of a picky eater.
A: 새로운 음식을 먹어 보는 걸 좋아하세요?
B: 저요? 저는 익숙한 음식만 주로 먹어요.
A: 안먹어 본 것들도 한번 시도해 보세요.
B: 외국 음식 말씀하시는 거예요?
A: 우리나라 음식 중에도 안 먹어 본 음식이 제법 많으실 거예요.
B: 그럴 수도 있겠네요. 제가 음식을 좀 가리는 편이거든요.
<음성 파일>
<영작 연습>
1. 나는 그걸 처음 먹어 봤던 날이 기억난다.
I remember the day I first got a taste of it.
2. 캠퍼스 내에서 맛있고 든든한 식사를 할 수 있다.
You can get a delicious and filling meal on campus.
3. 나는 도시에 살기 때문에 캠핑은 기분 좋은 변화다.
I live in the city, so camping is a refreshing change of pace.
4. 나는 그것을 시도해 보는 것이 두렵지 않다.
I'm not scared to take a chance on it.
5. 우리 남편은 나를 만나기 전에는 입이 짧았다.
My husband was a picky eater before he met me.
@교재구매.
https://link.coupang.com/a/beUd6M
[책서가] EBS FM Radio) 초급영어회화(EASY ENGLISH) (2023년 11월호)
COUPANG
www.coupang.com
https://link.coupang.com/a/beUeqV
[책서가] EBS FM Radio) 입이 트이는 영어 (2023년 11월호)
COUPANG
www.coupang.com
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

'생활 영어회화' 카테고리의 다른 글
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 11. 7. 화) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2023.11.07 |
---|---|
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 11. 6. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2023.11.06 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 11. 2. 목) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (1) | 2023.11.02 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 11. 1. 수) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (4) | 2023.11.01 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 10. 31. 화) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (4) | 2023.10.31 |