@이지 잉글리쉬.
How does 3:30 on Wednesday sound to you? 수요일 오후 3시 반이면 어떠시겠어요.
<대화>
A: Hi. There's a problem with my washing machine. I just used it yesterday and the water was not draining.
B: Okay, our appliance repair technician can come and fix that, if you'd like.
A: When will you be able to send the technician to our house?
B: Let me check. How does 3:30 on Wednesday sound to you?
A: That would be great.
A: 안녕하세요? 저희 집 세탁기에 문제가 있어서요. 바로 어제 썼는데 물이 안 빠지더라고요.
B: 그렇군요. 원하시면 저희 가전제품 수리 기사가 그쪽으로 가서 수리해 드릴 수 있습니다.
A: 언제 저희 집으로 기사님을 보내 주실 수 있는데요?
B: 제가 한번 알아보죠. 수요일 오후 3시 반이면 어떠시겠어요?
A: 그럼 좋겠네요.
<핵심 표현>
washing machine 세탁기
appliance repair technician 가전제품 수리 기사
fix 수리하다.
check 확인하다.
@입이 트이는 영어.
Retirement pension plans. 퇴직 연금 제도
<말하기 연습>
In the past, companies used to set aside funds to pay retirement benefits to employees when they retired. But these days, most companies operate a retirement pension system. Retirement pension can be categorized as defined benefit(DB) and defined contribution(DC) types.
과거에는 근로자가 퇴직 시 회사가 직접 적립한 자금을 황용하여 퇴직금을 지급하였습니다. 하지만 요즘은 대부분의 기업에서 퇴직 연금 제도를 운영하고 있습니다. 퇴직 연금은 확정 급여형(DB형, Defined Benefit)과 확정 기여형(DC형, Defined Contribution)으로 구분됩니다.
The DB type is closer to the traditional retirement benefit system. The amount an employee will receive after retirement is determined in advance. The payment of retirement benefits is entrusted to a retirement pension provider. Typically, the amount is determined based on the average monthly salary for the last tree months before retirement, multiplied by the years of service.
DB형은 기존의 퇴직금 제도와 비슷하게, 근로자가 퇴직 후에 받을 금액이 사전에 확정됩니다. 퇴직 급여의 지급을 퇴직 연금 사업자에게 위탁하는 방식입니다. 통상 근속 연수에 퇴직 직전 3개월간 평균 월 급여액을 곱한 금액이 퇴직금의 규모로 정해집니다.
The DC type involves the company saving a fixed amount of retirement benefits into the employee's account each month. Employees can then use the money to invest in various plans ofiered by the retirement pension provider. Successful investments can yield significant profits. But on the flip side, unsuccessful investments may result in a loss of the principal amount.
DC형은 기업이 근로자의 계좌에 매월 일정 금액의 퇴직금을 적립하면, 근로자들은 적립된 돈을 퇴직 연금 사업자가 제안하는 여러 상품에 투자하게 됩니다. 투자에 성공하면 큰 수익을 낼 수 있고, 반대로 투자에 실패하면 원금 손실을 볼 수도 있습니다.
<핵심 표현>
set aside funds 자금을 책정하다.
pay retirement benefits 퇴직금을 지급하다.
can be categorized as ~로 분류가 가능하다.
be closer to ~와 더 유사하다.
be determined in advance 사전에 확정되다.
be entrusted to ~을 위탁받다.
retirement pension provider 퇴직 연금 사업자
average monthly salary 평균 월 급여
save a fixed amount 일정 금액을 저축하다.
use the money to invest in 자금을 ~에 투자하다.
yield significant profits 상당한 수익을 내다.
on the flip side 반면
a loss of the principal amount 원금 손실
<대화 연습>
A: I have a question about retirement benefits.
B: You have a choice between DB and DC types.
A: What do people usually go for?
B: People more often choose DB becuase it's a safer bet.
A: Aren't there any people who choose DC?
B: Some people choose DC, especially if they are considering changing jobs.
A: 퇴직급여에 대해 물어볼 것이 있어요.
B: DB형과 DC형 중에 선택하실 수 있습니다.
A: 주로 어떤 것을 선택하나요?
B: 아래래도 안정성을 이유로 DB형을 많이 선택합니다.
A: DC형을 선택하는 분들은 없나요?
B: 특히 이직을 염두에 두고 계신 분들은 DC형을 선택하기도 합니다.
<음성 파일>
<영작 연습>
1. 총비용은 사전에 확정되었다.
The total cost was determined in advance.
2. 집을 구입하기 위해 나는 매달 일정 금액을 저축했다.
I saved a fixed amount each month to buy a house.
3. 그 투자로 상당한 수익이 날 거라고는 아무도 예상하지 않았다.
Nobody expected the investment would yield significant profits.
4. 나는 닭고기와 소고기 중에서 고를 수 있었다.
I had a choice between chicken and beef.
5. 스트레스가 너무 심해서 이직을 할까 고려하게 되었다.
The stresss was so bad that it made me consider changing jobs.
@교재구매.
https://link.coupang.com/a/beUd6M
https://link.coupang.com/a/beUeqV
https://link.coupang.com/a/beUeFt
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
'생활 영어회화' 카테고리의 다른 글
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 11. 9. 목) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2023.11.09 |
---|---|
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 11. 8. 수) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2023.11.08 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 11. 6. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2023.11.06 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 11. 3. 금) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (4) | 2023.11.03 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 11. 2. 목) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (1) | 2023.11.02 |