매일 열공하는 EBS radio shows(23년 4월 13일 목요일) 이지 잉글리쉬, 입이 트이는 영어.
본문 바로가기

생활 영어회화

매일 열공하는 EBS radio shows(23년 4월 13일 목요일) 이지 잉글리쉬, 입이 트이는 영어.

반응형

@Easy English.

(over the phone)
A: Hey, I heard you had a baby. Congrats. How are you doing?
B: I'm doing great, thanks. I'm staying at a postnatal care center now. It's for recovering after childbirth.
A: Oh, that sounds interesting.
B: Yes, It's common to go there in Korea. They provide very good service.

(전화상으로)
A: 아기 낳았다면서요. 축하해요. 몸은 좀 어때요?
B: 괜찮아요. 고마워요. 지금 산후조리원에 머물고 있는 중이에요. 출산 후 회복을 위해서요.
A: 와, 그거 흥미롭네요.
B: 네, 한국에서는 조리원에 가는 게 흔해요. 무척 좋은 서비스를 제공하거든요.

<핵심 표현>
Congrats 축하해요.
postnatal care center 산후조리원
recovering 회복하고 있는 중인
childbirth 출산
common 흔한
provide 제공하다.

@입이 트이는 영어.

IPOs.
IPO란 무엇인가?

IPOs, or Initial Public Offerings, are when unlisted companies follow the proper legal procedure to sell shares to investors and disclose financial details, to be listed on the stock market.
IPO(Initial Public Offering)란 비상장 기업이 증권 시장에 상장하기 위해 제대로 된 법적 절차에 따라 주식을 투자자들에게 팔고 재무 내용을 공시하는 것입니다.

For startup companies, and IPO makes it possible to secure large-scale capital. Information about a company is made public an IPO, which provides publicity. Also, passing the strict listing qualification screening can lend crediblility to a company and improve its image. The Daejeon Technopark provides an IPO operation support program to assist companies in the IPO process.
스타트업 기업 입장에서는 IPO를 통해 대규모 자금 조달이 가능해집니다. 또한 IPO를 하면서 기업의 정보 자료가 공시되므로 기업 홍보 효과도 있습니다. 게다가 엄격한 상장 심사를 통과하면 해당 기업에 신뢰도가 생기고 평판이 상승할 수 있습니다. 대전 테크노파크에서는 기업들의 IPO 과정을 돕는 IPO 운영 지원 사업을 제공하고 있습니다.

As a senior researcher for this program, I oversee the public announcement, evaluation, and selection of local companies. I also run training program and do consulting work. I feel a great sense of accomplishment by helping companies grow in scale and quality.
저는 이 사업의 책임 연구원으로 현지 기업의 공고, 평가, 선발을 감독하고, 교육 프로그램 진행 및 컨설팅 업무도 담당하고 있습니다. 기업의 규모 및 질적 성장에 도움을 주면서 큰 보람을 느끼고 있습니다.

<핵심 표현>
unlisted companies 비상장 기업
the proper legal procedure 올바른 법적 절차
sell shares to investors 투자자들에게 주식을 팔다.
disclose financial details 재무 내용을 공시하다.
be listed on the stock market 주식 시장에 상장되다.
secure large-scale capital 대규모 자본을 확보하다.
be made public 공시되다.
listing qualificaiton screening 상장 심사
lend credibility to ~에 신뢰도를 부여하다.
improve someone's image ~의 이미지를 개선하다.
operation support program 운영 지원 사업
public announcement, evaluation, and selection 공고, 평가, 선발
feel a great sense of accomplishment 큰 보람을 느끼다.
grow in scale and quality 규모와 질이 모두 성장하다.

<대화 연습>
A: Have you heard of corporate IPOs?
B: Sure, I am familiar with them. It's the process of listing stocks for the first time, right?
A: That's right.
B: And it's how a company goes public.
A: It also helps a company to secure large-scale capital.
B: Plus, it lends them credibility in the market.

A: 기업 IPO에 대해 들어 보셨나요?
B: 그럼요, 잘 알죠. 처음으로 주식을 상장하는 절차를 말하는 거죠?
A: 맞아요.
B: 기업이 공개 기업이 되는 절차이기도 하죠.
A: 기업 입장에서는 대규모 자금 조달도 가능해요.
B: 게다가 시장에서 기업의 신뢰도가 올라가기도 해요.

<음성 파일>

입트영 23년 4월 13일.mp3
3.57MB


<작문 연습>
1. 올바른 법적 절차가 처음에는 매우 복잡해 보일 수 있다.
The proper legal procedure can seem very complicated at first.
2. 네 주장에 신뢰도를 부여하려면 정보가 필요해.
You need information to lend credibility to your argument.
3. 그들은 근로자들 덕분에 규모와 질이 모두 성장할 수 있었다.
They were able to grow in scale and quality thanks to their workers.
4. 그 회사가 공개 기업이 되기 전에 투자를 하는 것이 좋을 거야.
You should invest before the company goes public.
5. 프로젝트가 성공하려면 회사가 대규모 자본을 확보해야 한다.
The company must secure large-scale capital for the project to succeed.

@교재구매.

https://link.coupang.com/a/TBK0g

[책서가] EBS FM Radio) 초급영어회화(EASY ENGLISH) (2023년 4월호)

COUPANG

www.coupang.com

https://link.coupang.com/a/TBK78

[책서가] EBS FM Radio) 입이 트이는 영어 (2023년 4월호)

COUPANG

www.coupang.com

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

반응형