@이지 잉글리쉬.
They're getting so convincing!
갈수록 더 그럴듯해져 가.
<대화 연습>
A: Have you seen those deepfake videos online?
B: I have! The one with Tom Cruise's face! It totally freaked me out.
A: I know, right? They're getting so convincing!
B: It's kind of scary how technology can manipulate reality like that.
A: Exactly. It could be used for spreading misinformation or scams.
A: 그 딥페이크로 만든 영상물 온라인으로 본 적 있어?
B: 있지! 그 톰 크루즈의 얼굴로 만든 거 말이야! 완전 소름 끼쳤어.
A: 그렇지? 갈수록 더 그럴듯해져 가.
B: 기술이 어떻게 그렇게 현실을 조작할 수 있는지 좀 무서울 정도야.
A: 그렇지. 잘못된 정보나 신용 사기를 퍼뜨리는 데 쓰일 수도 있거든.
<핵심 표현>
deepfake 딥페이크(=인공 지능을 기반으로 한, 인간 이미지 합성 기술)
freak out 깜짝 놀라게 하다. 기겁하게 하다.
convincing 설득력 있는, 확신을 주는
manipulate 조작하다.
spread 확산시키다. 퍼뜨리다.
misinformation 잘못된 정보
scam 신용 사기
@입이 트이는 영어.
Neologisms.
신조어 현상
<말하기 연습>
Many newly coined words have emerged recently that are not immediately understandable. They often require deciphering their meaning like solving a quiz. Sometimes, there's a sense of satisfaction when you correctly guess the meaning of a particular neologism.
최근에는 들었을 때 바로 이해할 수 없는 신조어들이 많이 생겨났다. 퀴즈를 맞히듯이 의미를 파악해야 할 때가 많고, 가끔 특정 신조어의 뜻을 정확하게 맞혔을 때 괘감이 들기도 한다.
Generally, neologisms are often created by mixing together English and Korean, or by combining the initial letters of Korean words to form shorter new words. Neologisms tend to be good for a laugh, and easy to pronounce.
일반적으로 신조어들은 영어와 한글을 섞거나 혹은 한글 단어들의 첫 글자를 조합해서 짧고 새롭게 만든 단어들인 경우가 많다. 신조어들은 대부분 들으면 재미있고 발음하기 쉬운 편이다.
Some argue that these neologisms should be accepted naturally as part of the current zeitgeist. But some have raised concerns that if this trend goes too far and leads to severe "destruction of our language," our unique cultural heritage may be damaged.
이러한 신조어들을 현재의 시대상으로 자연스럽게 받아들여야 한다는 의견도 있다. 한편으로는 이 추세의 정도가 지나쳐서 "국어 파괴" 현상이 심각해지면, 우리 고유의 문화적 유산이 훼손될 수도 있다고 우려하는 이들도 있다.
<핵심 표현>
newly coined words 신조어
be not imediately understandable 바로 이해할 수 없다.
decipher something's meaning ~의 의미를 파악하다.
a sense of satisfaction 쾌감, 성취감
correctly guess the meaning of ~의 의미를 정확히 맞히다.
mix together 섞다. 버무리다.
combine the initial letters 첫 글자를 조합하다.
good for a laugh 재미있는, 웃기는
the current zeitgeist 현재의 시대상
raise concerns 우려를 제기하다.
go too far 정도가 지나치다.
unique cultural heritage 고유의 문화적 유산
<대화 연습>
A: There are so many times when I can't make sense of the neologisms my daughter uses.
B: I feel the same way.
A: The new words the kids these days use feel so unfamiliar.
B: Some of them can be clever and inventive.
A: Sure, of course they can.
B: But, I sometimes get the impression that it's going too far and destroying our language.
A: 우리 딸이 쓰는 신조어들을 이해할 수 없을 때가 참 많아요.
B: 저도 그래요.
A: 요즘 젊은 세대들이 쓰는 신조어들이 매우 생소하게 느껴져요.
B: 기발하고 창의적인 것들도 있기는 해요.
A: 물론, 그렇기도 하죠.
B: 그런데, 너무 과해서 우리말이 파괴되고 있다는 인상도 가끔 받아요.
<핵심 표현>
make sense of ~을 이해하다.
the kids these days 요즘 젊은 세대
clever and inventive 기발하고 창의적인
get the impression that ~라는 인상을 받다.
go too far 정도가 지나치다.
<음성 파일>
<영작 연습>
1. 그 프로그램은 언제 봐도 웃기다.
That show is always good for a laugh.
2. 그는 너무 완고해서 현재의 시대상을 이해하지 못한다.
He is too stubborn to understand the current zeitgeist.
3. 나는 최근 들어 이 추세의 정도가 지나쳤다고 생각한다.
I think that trend has gone too far lately.
4. 그녀가 무슨 말을 하는지 나는 이해할 수 없었다.
I couldn't make sense of what she was saying.
5. 나는 그가 화가 났다는 인상을 받지는 않았다.
I didn't get the impression that he was angry.
@교재구매.
https://link.coupang.com/a/bwmQL0
https://link.coupang.com/a/bwmQ0H
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
'생활 영어회화' 카테고리의 다른 글
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 4. 15. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2024.04.15 |
---|---|
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 4. 12. 금) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2024.04.12 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 4. 10. 수) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2024.04.10 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 4. 9. 화) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2024.04.09 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 4. 8. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (2) | 2024.04.08 |