매일 열공하는 EBS radio shows(23. 12. 6. 수) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어.
본문 바로가기

생활 영어회화

매일 열공하는 EBS radio shows(23. 12. 6. 수) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어.

반응형

@이지 잉글리쉬.

You've always been swamped in work.
넌 늘 일에 파묻혀 있었지.

<대화 연습>
A: As the year comes to an end, do you have any regrets from the past year?
B: Well, I do. I regret not speding more time with my family.
A: I know you've always been swamped in work.
B: Yeah, I was so caught up with work that I missed out on quality moments.
A: Well, that makes two of us. I should definitely try harder to make time for my family.

A: 연말이 다가오는데 지난 한 해 동안 후회되는 거 있어?
B: 응, 있어. 난 가족들과 더 많은 시간을 보내지 못한 게 후회돼.
A: 넌 늘 일에 파묻혀 있었던 거 내가 알지.
B: 응, 난 늘 일에 치여서 소중한 시간을 놓쳤어.
A: 그건 나도 마찬가지야. 가족을 위한 시간을 만들기 위해 확실히 노력을 더 많이 해야 해.

<핵심 표현>
come to an end 거의 끝에 다다르다.
regret 후회, 후회하다.
be swamped in work 일에 파묻히다.
be caught up with 따라 잡히다. 발목을 잡혀 꼼짝 못하다.
miss out on ~을 놓치고 말다.

@입이 트이는 영어.

Digitizing video tapes.
비디오 테이프의 디지털화.

<말하기 연습>
Our dad had a camcorder that he always carried with him, constantly recording videos of my sister and me in our childhood. I recently brought over all those videotapes from my parents' home, and I am in the process of digitizing them.
우리 아빠는 항상 캠코더를 메고 다니시면서, 우리 자매의 어린 시절의 모습을 부지런히 영상에 담아 주셨습니다. 최근에 친정집에 있던 그 비디오 테이프들을 모두 가져와서, 디지털로 변환하는 작업을 하고 있습니다.

As I took the videos on tape and converted them to digital, forgotten memories from our childhood came vividly back to life. It warmed heart to see images of our dad and mom back when they were younger.
테이트에 기록된 영상을 디지털로 변환하는 작업을 하면서 잊고 있던 어린 시절의 추억들이 생생하게 떠올랐습니다.지금보다 더 젊은 시절의 아빠와 엄마의 모습을 보니 마음이 따뜻해졌습니다.

The most frequently recorded scenes were of our violin practices, participation in competitions, and orchestra performances. I suppose our dad, an avid music-lover, wanted to preserve the moments when we played musical instruments the most.
가장 많이 녹화된 장면은 우리 자매의 바이올린 연습과 대회 참가, 그리고 오케스트라 연주였습니다. 음악을 좋아하셨던 아빠가 가장 남기고 싶은 순간들은 우리가 악기를 연주하는 모습이었나 봅니다.

<핵심 표현>
carry with one 지참하다.
in someone's childhood ~의 어린 시절에
be in the process of ~하는 중이다.
on tape 테이프에 기록된
convert something to digital ~을 디지털로 변환하다.
come vividly back to life 생생하게 떠오르다.
warm someone's heart ~의 마음을 따뜻하게 하다.
back when someone was younger 과거 더 젊었던 시절에
participation in a competition 대회 참가
avid music lover 음악 애호가
preserve a moment 순간을 기록하다.

<대화 연습>
A: Are these videos from back when you were young?
B: Yes, my dad recorded these videos when I was a kid, and now I'm converting them to digital.
A: Wow! Those must be very precious to you.
B: Yes, they've been tucked away for 30 years.
A: We also take a lot of videos every day. I suppose we'll look back on them fondly in 30 years.
B: Of course, I'm sure you will.

A: 본인 어렸을 때 영상이에요?
B: 네, 어렸을 때 아버지가 찍어 주신 영상들인데 지금 디지털 파일로 바꾸고 있어요.
A: 와! 정말 보물 같은 영상들이겠네요.
B: 네, 30년 동안 잠들어 있던 영상들이니까요.
A: 저희도 매일 영상을 많이 찍는데, 30년 뒤에 보면 좋은 추억이 되겠어요.
B: 그럼요, 분명 그럴 거예요.

<음성 파일>

입트영 23년 12월 6일.mp3
3.60MB


<영작 연습>
1. 우리는 팀을 구성하는 중이다.
We are in the process of forming a team.
2. 그 노래를 듣자 나는 추억들이 생생하게 떠올랐다.
Memories came vividly back to life when I heard the song.
3. 나는 더 젊었던 시절에는 테니스를 쳤었다.
I played tennis back when I was younger.
4. 그걸 잃어버리기 전에 디지털로 변환하고 싶다.
I want to convert it to digital before I lose it.
5. 지금은 힘들지만, 언젠가는 기분 좋게 회상하게 될 거야.
It's hard now, but you will look back on it fondly someday.

@교재구매.

https://link.coupang.com/a/bigmi4

[책서가] EBS FM Radio) 초급영어회화(EASY ENGLISH) (2023년 12월호)

COUPANG

www.coupang.com

https://link.coupang.com/a/bigmxg

[책서가] EBS FM Radio) 입이 트이는 영어 (2023년 12월호)

COUPANG

www.coupang.com

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

반응형