2021년 3월 10일 내가 좋아하는 EBS radio shows (스타트/이지 잉글리쉬, 입트영)
본문 바로가기

생활 영어회화

2021년 3월 10일 내가 좋아하는 EBS radio shows (스타트/이지 잉글리쉬, 입트영)

반응형

Level 1. 스타트 잉글리쉬.


<대화>

노랭: 이제 정말 봄인거 같아.
라임: 응, 이제 한결 따뜻해.
노랭: 응, 하지만 곧 겨울이 또 돌아올거야.
라임: 네 말이 맞아. 감기 걸리지 않게 조심하자.

노랭: It really feels like spring.
라임: Yes, it's a lot warmer now.
노랭: Yeah, but winter will be at it again soon.
라임: You're right. Let's be careful not to catch a cold.


<한걸음 더!>

1. 마치 ~인 느낌이 들어요.(It feel like~)

마치 여긴 집 같은 느낌이 들어요.
마치 여긴 제 고향 같은 느낌이 들어요.
마치 바로 어제  같은 느낌이 들어요.

It feels like home.
It feels like my hometown.
It feels like yesterday.

2. ~하지 않도록 조심하자.(Let's be careful not to~)

우리 서로 부딛히지 않도록 조심하자.
우리 서로 소음을 내지 않도록 조심합시다. 
우리 아무것도 망가뜨리지 않도록 조심합시다.

Let's be careful not to hit each other.
Let's be careful not to make a noise.
Let's be careful not to break anything.



Level 2. 이지 잉글리쉬.


<대화문>

노랭: 라임, 돌아와서 반가워요! 몸은 어때요?
라임: 고마워요. 전보다 훨씬 더 좋아요.
노랭: 왜 검사를 받으러 갔던 거예요?
라임: 일어나 보니 목이 아팠는데, 통증이 사라지지 않더라고요.
노랭: 목이 아픈게 코로나의 주요 증상인가요?

노랭: 라임, welcome back! How're you feeling?
라임: Thanks. I'm feeling much better than before. 
노랭: What made you go get a test?
라임: I woke up with a sore throat, and it didn't go away.
노랭: Is a sore throat a main symtom of Covid-19?



<문장의 완성>

1. 그래서 검사를 받으러 갔던 거야?
Did that make you go get a test?

2. 잘 때는 목이 아팠는데, 통증이 사라졌어.
I went to bed with a sore throat, and it went away.

3. 나는 목이 아픈 게 코로나의 주된 증상은 아니라고 들었는데.
I heard a sore throat is not a main symptom of Covid-19.

다시 돌아오셔서 기뻐요.
It's good to have you back.



Level 3. 입트영.


<문장>

Talk about people's names. 

Every man, woman, and child has a name. And every name has its own precious story and meaning. In the past, a lot of people had the same name. During my school days, there were somethimes kids with the same name in a single class. But names have become diversified nowadays, and usually there is no overlap.

Some names are so pretty or out of the ordinary that they get stuck in your memory. You have to tiptoe around some names because they can be mistaken for a different meaning. A man may have a feminine name, and vice versa. Different names are in fashion for boys and girls, depending on the generation. These days, a lot of names use pure Korean words or foreign words. Some names have more than five letters in them.

이름에 대해 이야기해 주세요.

남녀조소 누구나 다 이름이 있다. 모든 이름에는 소중한 사연과 뜻이 담겨있다. 과거에는 같은 이름을 같은 사람들이 꽤 많았다. 나의 학창 시절에는 한 반에 같은 이름을 가진 친구들도 가끔 있었다. 그러나 요즘은 이름들이 워낙 다양해져서, 보통은 이름이 겹치는 경우가 없다. 

너무 예쁘거나 특이해서 기억에 남는 이름이 있다. 반면, 다름 의미로 해석되기 쉬워서 부르기 조심스러운 이름도 있다. 남자가 여자 이름을 가진 경우도 있고, 그 반대의 경우도 있다. 또한 세대에 따라 유행하는 여자아이와 남자아이의 이름이 다르다. 요즘은 순 우리말이나 외래어 이름도 꽤 많이 사용한다. 그래서 다섯 글자가 넘는 이름들도 있다. 


<핵심 표현들>

남녀노소 누구나 evry man, woman, and child
소중한 사연과 의미 precious story and meaning
이름이 같다. have the same name
학창 시절 shool days
다양화 되다. become diversified
중복, 겹치는 부분이 없다. there is no overlap
특이한, 색다른, 비정상적인 out of the ordinary
~의 기억에 남다 get stuck in one's memory
조심스럽게 다루다 tiptoe around
~으로 잘못 해석되다. 받아들여지다. be mistaken for
여성스런 이름 feminine name
반대의 경우도 마찬가지다. and vice versa
유행하다 be in fashion
순우리말 단어 pure Korean word
외래어 foreign word

반응형