2018년 3월 27일 내가 좋아하는 EBS radio show(이지잉글리쉬, 입트영)
본문 바로가기

생활 영어회화

2018년 3월 27일 내가 좋아하는 EBS radio show(이지잉글리쉬, 입트영)

반응형
[Easy English] 2018. 3. 27. I should’ve had dinner.

A. 냉장고에 뭐 먹을거 있어?
B. 왜그래? 지금 밤 10시가 넘었어. 이시간에 먹는건 좋지 않아.
A. 근데 배가 고파. 배고파 죽겠다고. 저녁을 먹었어야 했는데.
B. 그것봐. 끼니를 거르는건 좋지 않다니까. 기다려봐, 내가 먹을걸 가져올게.

A. Is there anything to eat in the fridge? 
B. Come on! it's passed 10 p.m. It's not a good idea to eat at this time.
A. But I'm hungry. I'm starving. I should've had dinner.
B. See. It's not good to skip meals. Wait a minute, I'll get some food.

Complete sentences 
* Is there anything...?
* It's not a good idea....

Pattern in sentences 
-. Is there anything to read/write with?
-. I should've worken up early/brought an umbrella/done my best.

English is all around 
연속극, 황금시간대....
-> soap opera, prime time.


입트영(2018.03.27) - Valet Parking / 발레 파킹POSTED AT 2018.03.27 07:00 | POSTED IN STUDY/ENGLISH

[Topic]

Talk about valet parking.

발레 파킹에 대해 이야기해 주세요.

 

[Model Response]

In business districts of large cities, it's a tall order to park a car. That's why large-scale restaurants, bars, beauty salons, theaters and the like offer valet parking services. If you stop your car at the entrance, valet attendants will take over your car and give you a valet stub. It's really convenient because you can leave your car in their hands. When you come back out, you give the attendant your valet stub and the valet parking fee, and they bring you your car on the double. The cost is not too expensive. Of course, large hotels also offer valet parking, but they charge a steep rate compared to other places. In the U.S. you should tip your parking attendant, but in Korea you just pay a fixed fee.

 

[해석]

큰 도시의 번화가에는 주차를 하는 것이 쉽지 않다. 그래서 큰 규모의 식당, 술집, 미용실, 영화관 등이 발레 파킹 서비스를 제공하는 것을 볼 수 있다. 입구에 차를 그냥 세우면, 발레 파킹을 하는 분들이 나와서 차를 접수하고, 발레 티켓을 준다. 그냥 차만 맡기고 들어가면 되기 때문에 매우 편리하다. 나올 때는 발레 티켓과 발레 비용을 지불하면 차를 금방 가져다 준다. 발레 비용은 그리 비싸지 않다. 물론, 큰 호텔에서도 이러한 발레 파킹 서비스를 제공하는데, 비용이 다른 곳에 비해 꽤 비싼 편이다. 발레 파킹 직원들에게 직접 팁을 줘야 하는 미국과 달리, 한국에서는 미리 정해진 요금만 내면 된다. 

 

[Extra Topics for Study Groups]

1. Do you prefer valet parking or parking your car yourself? Explain your preference.
2. What would you do if a valet attendant scratched your car?
3. What are some tips for finding a parking space?

 

[Key Vocabulary & Expressions]

business district 번화가
a tall order 어려운 일
large-scale 대규모의
beauty salons 미용실
the like 등등
valet parking service 대리 주차 서비스
take over 인수받다, 접수하다
valet stub 발레 주차 티켓
leave something in someone's hands ~을 ...에게 맡기다
valet parking fee 대리 주치 비용
on the double 신속하게
charge a steep rate 높은 비용을 청구하다
tip someone ~에게 팁을 주다
parking attendant 주차 요원
pay a fixed fee 정해진 금액을 지불하다

 

[Pattern Practice]

1. valet parking service 대리 주차 서비스
■ Many places in the city offer valet parking services.
■ I like to park my own car instead of using the valet parking service.
■ Most restaurants in that neighborhood have valet parking services.

2. leave something in someone's hands ~을 ...에게 맡기다
■ It's really convenient because you can leave your car in their hands.
■ I don't know what to order, so I will leave it in your hands.
■ We had to leave the kids in their grandmother's hands during the weekend.

3. on the double 신속하게
■ They bring you your car on the double.
■ The waiter brought us our food on the double.
■ He is a good worker, so he always finishes on the double.

4. charge a steep rate 높은 비용을 청구하다
■ Hotels charge a steep rate compared to other places.
■ Their products are very good, but they definitely charge a steep rate.
■ The restaurant charges a steep rate, but their food is not especially good.

5. pay a fixed fee 정해진 금액을 지불하다
■ In Korea you just pay a fixed fee.
■ You have to pay a fixed fee, no matter how long you stay.
■ We had to pay a fixed fee, but it was not too expensive.

 

[Speaking Tips]

valet parking
발레 파킹

이 표현은 우리에게도 이미 익숙한 것이지만 발음에 유의해야 한다. valet라는 단어 끝의 t는 묵음이기 때문에 영어로 말할 때는 정확한 발음이 '발렛'이 아니라 '발레'에 가깝다. 첫 자음인 v도 정확하게 발음해야 한다. 자칫 잘못하면 무용, 즉 ballet와 혼동할 수 있기 때문이다.

 

예) This restaurant does not have valet parking. (이 음식점에서는 대리 주차를 해 주지 않는다.)
Instead of valet parking, I prefer to park my own car. (나는 대리 주차보다는 내 차를 직접 주차하는 것을 선호한다.)

 

[Expression of the Day]

I'm in no rush.
급하지 않아요. 

 

A: Excuse me. Where is my car? I've been waiting for about ten minutes.
B: I'm so sorry. One of our parking attendants is sick, so we're a bit slow.
A: That's okay. I'm in no rush. Can I wait inside?
B: Certainly. We'll get your car on the double.

 

A: 실례합니다. 제 차는 어디에 있나요? 10분 정도 기다렸는데요.
B: 정말 죄송합니다. 발레 기사 한 명이 아파서 좀 오래 걸립니다.
A: 괜찮아요. 급한 것은 아닙니다. 안에서 기다려도 될까요?
B: 물론이죠. 신속하게 차량을 찾아오겠습니다.

 

[Homework]

1. 이곳의 대리 주차 서비스는 무료다. (valet parking service)
2. 높은 비용을 청구하는 곳이 반드시 더 좋은 것은 아니다. (charge a steep rate)
3. 나는 신속하게 그곳에 가야 했기 때문에 지하철을 탔다. (on the double)
4. 정해진 금액을 지불하면 시설을 모두 사용할 수 있다. (pay a fixed fee)



출처: http://gonzi.tistory.com/2608?category=428847 [困知™]
반응형