@이지 잉글리쉬.
I never thought it could go that far.
난 그게 그 정도까지 심해질 수 있을 줄은 몰랐어.
<대화>
A: Did you hear about that guy who went bankrupt from playing online games?
B: Yeah, I saw that. It's crazy how much money he sepnt on them.
A: Seriously. It's a good reminder to keep things in balance.
B: For sure. I never thought it could go that far, but it's a real warning.
A: Exactly.
A: 어떤 사람이 온라인 게임에 돈을 하도 많이 써서 파산했다는 거 들었어?
B: 응, 그거 봤어. 그 사람이 게임하는 데 돈을 얼마나 많이 썼는지 완전 어이없더라.
A: 진짜 그래. 모든 일을 적당히 해야 하는 걸 상기시켜 주는 좋은 예지.
B: 정말 그래. 난 그게 그 정도까지 심해질 수 있을 줄은 몰랐는데, 그건 진짜 리얼한 경고인 거지.
A: 맞아.
<핵심 표현>
went bankrupt 파산했다.
crazy 정신이 나간, 말도 안 될 정도로 어이가 없는
reminder 상기시켜 주는 것
keep things in balance 모든 일을 적당히 균형을 맞추며 하다.
go far (정도나 거리에 있어) 멀리 가다.
@입이 트이는 영어.
Naturalist Childbirth.
자연주의 출산.
<말하기 연습>
Nine years ago, when I was pregnant with my first child, I read an article in the newspaper about naturalist childbirth. The idea of a non-invasive, natural birth resonated with me. So, my husband and I decided on a naturalist birth, where the mother is the central figure without medical intervention.
9년 전 첫 아이를 임신했을 때, 신문에서 자연주의 출산에 관한 기사를 읽었습니다. 저는 인위적이지 않은 자연스러운 출산이라는 개념이 마음에 들었습니다. 그래서 남편과 저는 의료적 개입 없이 엄마가 주체가 되는 자연주의 출산을 하기로 결정했습니다.
Naturalist childbirth required more involvement from my husband compared to a typical birth. He had to attend classes on childbirth and pregnancy, and he needed to assist me in alleviating the pain during labor.
자연주의 출산은 일반적인 출산에 비해 남편이 해야 할 일이 많았습니다. 출산과 임신에 대한 수업도 들어야 했고, 제가 진통이 올 때 통증을 경감시키도록 도와줘야 했습니다.
As we were preparing to become parents, I went into labor three days before the due date. Without any of the usual hospital precedures, I gave birth to our baby in water. I vividly remember the moment when the baby was lifted out of the water and placed in my arms, not crying but blinking her eyes.
그렇게 부모가 될 준비를 하던 중 출산 예정일을 3일 앞두고 진통이 시작되었습니다. 보통 병원에서 행하는 절차는 하나도 없이 저는 물에서 아이를 출산했습니다. 물에서 건져 올려 제 품에 안긴 아기가 울지도 않고 눈을 깜빡이고 있던 모습이 생생합니다.
<핵심 표현>
pregrnant with one's first child 첫째 아이를 임신한
non-invasive 인위적이지 않은
resonate with someone ~의 마음에 들다. 와닿다.
without medical intervention 의료 개입 없이
require more involvement from ~의 참여가 더 필요하다.
attend classes on ~에 대한 수업을 듣다.
alleviate the pain 통증을 경감시키다.
prepare to become parents 부모가 될 준비를 하다.
go into labor 출산 진통이 시작되다.
the due date (출산) 예정일
the usual hospital procedures 일반적인 병원 절차
vividly remember the moment 순간을 생생히 기억하다.
<대화 연습>
A: You had both of your kids through water birth, right?
B: Yes, that's right.
A: Why did you make the decision?
B: I talked it over with my husband, and we made the decision to have both our kids that way.
A: I see. So it was a joint decision.
B: Having experienced it for myself, I think naturalist childbirth is great.
A: 아이 둘 다 수중 분만으로 낳았다고 하셨죠?
B: 네, 맞아요.
A: 어쩌다 그렇게 하기로 결정하셨어요?
B: 남편과 상의 끝에 첫째와 둘째 모두 그렇게 낳기로 했어요.
A: 그러셨군요. 함께 결정을 한 거였네요.
B: 직접 경험해 보니, 저는 자연주의 출산이 아주 좋은 것 같아요.
<핵심 표현>
through water birth 수중 분만으로
talk it over with ~와 상의해 보다.
make the decision to ~하기로 결정하다.
a joint decision 함께 내린 결정
experience it for oneself 직접 경험해 보다.
<음성 파일>
<영작 연습>
1. 그 노래의 가사가 여전히 내 마음에 와닿는다.
The lyrics of the song still resonate with me.
2. 나는 통증을 경감시키기 위해 심호흡을 했다.
I took deep breaths to alleviate the pain.
3. 우리 아들이 태어난 순간이 생생히 기억난다.
I vividly remember the moment when my son was born.
4. 우선 아내와 함께 의논을 해 봐야겠다.
I need to talk it over with my wife first.
5. 직접 경험을 해보기도 전에 결정을 내리지 마.
Don't make a decision before you experience it for yourself.
@교재 구매.
https://link.coupang.com/a/bUmuI2
https://link.coupang.com/a/bUmtNV
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
'생활 영어회화' 카테고리의 다른 글
매일 열공하는 EBS radio shows(24. 11. 01. 금) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (5) | 2024.11.01 |
---|---|
매일 열공하는 EBS radio shows(24. 10. 31. 목) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (3) | 2024.10.31 |
매일 열공하는 EBS radio shows(24. 10. 29. 화) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (7) | 2024.10.29 |
매일 열공하는 EBS radio shows(24. 10. 28. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (6) | 2024.10.28 |
매일 열공하는 EBS radio shows(24. 10. 25. 금) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (7) | 2024.10.25 |