@이지 잉글리쉬.
Is it safe to buy second-hand? 중고품을 사는 게 안전해?
<대화>
A: I've been thinking of getting a bigger car seat for my little one. Do you have any recommendations?
B: Oh, you should check the second-hand market. I got a great deal for my kid last month.
A: Really? But is it safe to buy second-hand?
B: If it's not too old and in good condition, it should be fine. Just make sure to check for any damage.
A: Good point. I'll look around and see what's available. Thanks for the tip!
A: 우리 막내를 위해서 좀 더 큰 카시트를 사려고 생각 중이야. 추천할 만한 거 있어?
B: 오, 그럼 중고품 시장을 한번 알아봐.
A: 정말? 근데 중고품을 사는 게 안전해?
B: 너무 오래된 게 아니고 상태가 좋다면 괜찮을 거야. 어디 손상된 데 있는지만 잘 살펴봐.
A: 맞는 지적이다. 한번 둘러보고 뭐 살만 한 거 있는지 알아볼게. 알려 줘서 고마워.
<핵심 표현>
my little one 우리 집 아이
recommendations 추천할 만한 것들
check 알아보다.
got a great deal 아주 좋은 거래를 했다.
check for any damage 손상된 곳이 있는지 확인해 보다.
@입이 트이는 영어.
Semiautonomous vechicles. 자동차 반자율 주행 자동차.
<말하기 연습>
I currently live in Seoul, and I visited my hometown of Gwangju and my in-laws in Ulsan for the holidays. The total distance traveled was about 1,000 kilometers, so it really was a long-distance trip.
저는 현재 서울에서 살고 있는데, 명절을 맞아 본가인 광주와 처가인 울산을 방문하게 되었습니다. 전체 이동 거리가 1,000km에 달해서, 그야말로 장거리 행군이나 다름없었습니다.
One thing in particular really came in handy during this long drive. I recently purchased a new car that comes with a feature called "Smart Cruise Control." This semiautonomous driving system recongnizes the vehicles ahead and maintains a set distance and speed.
이렇게 장거리 운전을 할 때 특히 유용했던 것이 하나 있습니다. 저는 최근에 신차를 구매했는데 "스마트 크루즈 컨트롤"이라는 보조 기능이 있습니다. 이 반자율 주행 장치는 전방 차량을 인식해서 일정 거리와 속도를 유지해 줍니다.
Especially on highways, where accelerating and decelerating can be tiring and there is a risk of accidents, using this system reduced my fatigue. However, I did have to keep an eye on whether the system was working properly while I drove. I also needed to be prepared to brake at the drop of a dime to avoid collisions with cars that cut me off.
특히 고속도로에서는, 가속과 감속을 반복해서 힘이 들고 사고가 발생할 위험이 있는데, 이 장치를 사용하니 피로감이 덜했습니다. 다만, 주행하는 동안 장치가 잘 작도하고 있는지 관찰해야 했습니다. 또한 갑작스럽게 끼어드는 차량과의 충돌을 피하기 위해 브레이크 페달을 즉시 밟을 수 있도록 대비해야 했습니다.
<핵심 표현>
visit one's hometown 고향에 방문하다.
one's in-laws 배우자의 식구들
total distance traveled 전체 이동거리
long-distance trip 장거리 여정
really come in handy 매우 유용하다.
come with a feature 기능이 포함되다.
semiautonomouse drinving system 반자율 주행 장치
maintain a set distance and speed 일정 거리와 속도를 유지하다.
accelerating and decelerating 가속 및 감속
a risk of accidents 사고가 발생할 위험
a keep an eye on ~을 주시하다, 관찰하다.
be working properly 정상 작동 중이다.
at the drop of a dime 즉시, 망설임 없이
cut someone off 끼어들다.
<대화 연습>
A: Are you using cruise control right now?
B: Yes, that's right. It helps maintain a constant speed on the highway.
A: Oh, that must be really convenient.
B: Highway driving is much less tiresome, thanks to this feature.
A: That makes sense.
B: But you still need to be ready to brake at the drop of a dime, in case something happens.
A: 지금 크루즈 컨트롤을 사용하시는 거죠?
B: 네, 맞아요. 고속 도로에서 속도를 일정하게 유지해 줘요.
A: 아, 정말 편리하겠어요.
B: 이 기능 덕분에 고속 도로 운전이 훨씬 덜 피곤해요.
A: 그렇겠네요.
B: 다만, 유사시를 대비해서 즉시 브레이크를 밟을 준비는 하고 있어야 해요.
<음성 파일>
<영작 연습>
1. 일정 거리와 속도를 유지하려면 이 단추를 눌러.
Press this button to maintain a set distance and speed.
2. 날씨가 안 좋으면 사고가 날 위험이 더 높다.
The risk of accidents is higher when the weather is bad.
3. 누가 갑자기 끼어들면 크루즈 컨트롤이 저절로 꺼진다.
The cruise control turns itself off when someone cuts me off.
4. 나는 언제든지 곧바로 출발할 준비가 되어 있다.
I am ready to leave at the drop of a dime.
5. 나는 유사시에 대비해 평소에 현금을 좀 들고 다닌다.
I usaully carry some cash, in case something happens.
@교재구매.
https://link.coupang.com/a/bbgGCj
https://link.coupang.com/a/bbgHoL
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
'생활 영어회화' 카테고리의 다른 글
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 10. 30. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2023.10.30 |
---|---|
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 10. 27. 금) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (2) | 2023.10.27 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 10. 25. 수) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (2) | 2023.10.25 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 10. 24. 화) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (0) | 2023.10.24 |
매일 열공하는 EBS radio shows(23. 10. 23. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어. (2) | 2023.10.23 |