![](https://blog.kakaocdn.net/dn/bXka2i/btrNcZGfYQO/wkwxxRaV2SbViqksp4AN50/img.jpg)
Level 1. Start English.
(over the phone)
A: Hey, what are you up to?
B: Reading. I was reading an ebook.
A: You're kidding me. How can you be at home on a day like this? It's beautiful outside! Let's go see the foliage.
(전화상으로)
A: 이봐, 뭐 하고 있어?
B: 독서 중. 전자책을 읽고 있었어.
A: 농담이겠지. 이런 날에 어떻게 집에 있을 수 있어? 밖이 아름다워! 단풍 구경 가자.
<핵심표현>
ebook 전자책(=electronic book)
kidding 놀리는, 장난을 치는
outside 밖으로, 밖에서
foliage 나뭇잎
Level 2. Easy English.
A: Come on in, sweetie.
B: Hi, grandpa. How're you doing?
A: Now that you're here, I couldn't be any happier.
B: I missed you a lot.
A: Me, too. Want some ice cream?
B: Yes, grandpa. I'll go wash my hands first.
A: Do you want sprinkles on your ice cream?
A: 어서 와라, 우리 강아지.
B: 할아버지, 안녕하세요. 잘 지내셨어요?
A: 네가 오니 이렇게 좋을 수가 없구나.
B: 할아버지가 많이 보고 싶었어요.
A: 나도 보고 싶었단다. 아이스크림 좀 먹을래?
B: 네, 할아버지. 가서 손부터 씻을게요.
A: 아이스크림에 뭐 좀 뿌려 줄까?
<핵심 표현>
come on in 들어오다.(=come in)
sprinkle 약간, 소량, 가랑비
sprinkles 알갱이
<말하기 연습>
I'll go ~. 가서 ~할께.
예)
I'll go take a nap. 가서 낮잠 잘께.
I'll go take a shower. 가서 샤워할께.
Level 3. 입트영.
Talk about your mother-in-law's sikhye.
I've been married for 20 years. Whenever we visit my wife's family, my mother-in-law makes sikhye from scratch. Sikhye is a traditional beverage of Korea. It's made by pouring malt water on rice and boiling it until it is sweet. My mother-in-law's sikhye really hits the spot because it's not too sweet.
We haven't been able to visit her for 3 years because of COVID-19, so my mother-in-law sikhye and had it sent to us. My father-in-law double bagged it plastic to make sure it doesn't leak. Then, he packaged it in an ice box to sent to us.
We rang them up to let them know we received it. I had mixed feelings as I sampled the sikhye. They must have gone through a lot of trouble to make it and sent it to us. But it was so cool and refreshing! I felt very thankful for the way they always look out for us.
결혼한 지 20년이 지났는데, 처가에 가면 장모님께서 항상 식혜를 직접 담가 주신다. 식혜는 우리나라 전통 음료이다. 쌀밥에 엿기름 우린 물을 부어 단맛이 나도록 끊여서 만든다. 장모님 식혜는 너무 달지 않아서 맛이 정말 좋다.
코로나 때문에 3년 동안 찾아뵙지 못해서, 장모님께서 식혜를 담가 우리에게 보내 주셨다. 장인 어른께서는 식혜가 새지 않도록 두 겹으로 묶고 나서, 아이스박스에 꼼꼼히 포장해서 보내셨다.
우리는 잘 받았다고 알려 드리려고 두 분께 전화를 드렸다. 식혜를 마시는데 만감이 교차했다. 만들어 보내시는데 얼마나 고생을 많이 하셨을까. 그런데 식혜가 너무 시원하고 상쾌했다! 항상 우리를 생각해 주시는 마음이 너무나도 감사하게 느껴졌다.
<핵심 표현>
make something from scratch ~을 기본 재료부터 직접 만들다.
traditional beverage 전통 음료
malt water 엿기름 우린 물
hit the spot 맛이 매우 만족스럽다.
not too sweet 너무 달지 않은
have it sent to ~에게 보내다.
double bag it 봉지 두 겹으로 포장하다.
make sure it doesn't leak 새지 않도록 조치를 취하다.
ring someone up ~에게 전화를 하다.
have mixed feelings 만감이 교차하다.
sample something ~을 맛보다.
go through a lot of trouble 많은 고생을 감수하다.
cool and refreshing 시원하고 상쾌한
look out for ~을 생각해 주다. 챙기다.
<대화 연습>
A: Do you like sikhye?
B: Sure, I can't get enough of it. It's such a crowd-pleaser.
A: My mother made some and had it sent to me. Would you like a bottle?
B: Really?
A: Sure, there is more than enough to go around. Come with me.
B: Thanks so much. What a stroke of luck for my family.
A: 식혜를 좋아하세요?
B: 그럼요, 없어서 못 마시죠. 누구나 좋아하는 음료잖아요.
A: 저희 어머니가 좀 만들어서 보내 주셨는데, 한 병 드릴까요?
B: 정말요?
A: 네, 나눠 먹기에 양도 아주 넉넉해요. 저랑 같이 가요.
B: 정말 감사해요. 우리 식구들 오늘 운이 좋네요.
<핵심 표현>
can't get enough of ~을 매우 좋아하다.
crowd-pleaser 널리 인기있는 것
have it sent to ~에게 보내다.
more than enough to go around 나누기에 양이 충분한
a stroke of luck 뜻밖의 행운
<음성 파일>
교재구매.
"마지막 주에는 차월호 <10월호> 링크를 게재합니다."
https://link.coupang.com/a/CUkiO
[책서가] EBS FM Radio) 스타트 잉글리시(Start English) (2022년 10월호)
COUPANG
www.coupang.com
https://link.coupang.com/a/CUknj
이지 잉글리쉬 Easy English 초급 영어 회화 2022년 10월호
COUPANG
www.coupang.com
https://link.coupang.com/a/CUkp2
입이 트이는 영어 2022년 10월호
COUPANG
www.coupang.com
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/Gp8Fy/btrNb5gaa3u/wVvue0Y0hEYKZW3u6JxFF0/img.jpg)