매일 열공하는 EBS radio shows(22년 3월 7일 월요일 Start English / Easy English / 입이 트이는 영어
본문 바로가기

생활 영어회화

매일 열공하는 EBS radio shows(22년 3월 7일 월요일 Start English / Easy English / 입이 트이는 영어

반응형

안녕하세요. 구퍼 아빠에요. 오늘은 힘나는 월요일. 연휴 내내 피로도 풀고 사랑하는 이들과 함께했으니 더욱 힘이 나겠죠. 오늘도 꾸준히 전진합니다.

하루 최소 2회 이상 업데이트 합니다.


Level 1. 스타트 잉글리쉬.

A: Hello, there. What can I get for you?
B: Hi. Can I get a large iced americano with one extra shot, please?
A: Okay. Do you need room for cream?
B: No, thank you.

A: 어서 오세요. 뭘 드릴까요?
B: 안녕하세요. 샷을 하나 추가한 아이스 아메리카노 라지 사이즈 주시겠어요?
A: 알겠습니다. 크림 넣으실 공간을 좀 남겨 둘까요?
B: 아뇨, 괜찮습니다.

<핵심 표현>
get 가져다 주다. 마련해 주다.
extra 추가적인
room 여지, 공간
cream 커피에 넣는 크림


Level 2. 이지 잉글리쉬.

A: What is this? I didn't buy a computer.
B: What do you mean? What happened?
A: I'm afraid I got scammed.
B: You think you were scammed? What makes you think that?
A: This text says that I bought a computer for 1,600,000 won.
B: Let me see that.

A: 이게 뭐지? 나 컴퓨터 안 샀는데.
B: 그게 무슨 소리야? 무슨 일인데?
A: 나 사기 당했나 봐.
B: 사기 당한 것 같다고? 왜 그렇게 생각해?
A: 이 문자에 내가 컴퓨터를 160만원에 샀다는 거야.
B: 어디 봐.

<핵심 표현>
got scammed 사기 당했다.

<말히기 연습>
What makes you~? 왜 ~해?
ex.
What makes you want to quit? 왜 그만두고 싶어?
What makes you feel that way? 왜 그렇게 느껴?


Level 3. 입트영.

Making winter kimchi.

Here in Korea, the birthplace of kimchi, most households participate in something called "kimjang" heading into the winter. This refers to making large quantities of kimchi to prepare for the cold winter. It's an annual event, somewhat akin to preparing for the winter.

Of course, the number of households that do kimjang is on the wane as more and more people opt for store-bought kimchi. But many households still do it.

Late last year, I helped out my mom with kimjang. It was rough going. My mom brines the cabbage herself, which is really labor-intensive. But the boiled pork bossam we had with the unfermented kimchi that night was to die for. It was so delicious that it washed away the fatigue.

김치 담그기.

김치 종주국인 우리나라는 겨울을 앞두고 대부분의 가정에서 "김장"이라는 것을 한다. 김장은 추운 겨울을 대비하여 많은 양의 김치를 담그는 것을 뜻한다. 월동 준비와 비슷한 연례 행사이다.

물론 김치를 사다 먹는 사람들이 점점 늘어나면서 김장을 하는 가정은 감소 추세이다. 하지만 아직까지 김장을 하는 가정은 제법 많다.

작년 말에 나는 엄마가 김장하시는 것을 도와드렸다. 그 과정이 쉽지는 않았다. 엄마는 배추를 직접 절이시기 때문에 손이 정말 많이 간다. 그렇지만 김장을 한 날 저녁에 겉절이와 함께 먹은 돼지 수육 보쌈은 정말 꿀맛이었다. 너무 맛있어서 피로가 한 순간에 날아갔다.

<핵심 표현>
the birthplace of ~의 원조, 탄생지, 종주국
heading into ~에 앞서
large quantities of 다량의
somewhat akin to ~와 얼추 유사한
on the wane 감소세인
opt for ~을 택하다.
store-bought 기성품인, 매장에서 산
help out 돕다. 거들다.
rough going 힘든 과정
labor-intensive 손이 많이 가는, 노동 집약적인
unfermented kimchi 겉절이
to die for 끝내주는, 꼭 갖고 싶은
wash away fatigue 피로를 씻어내다.

<대화 연습>
A: Do you get store-bought kimchi, or make it by hand?
B: We make it ourselves in our family.
A: Really?
B: Yes. The whole family gets together before the winter for kimjang.
A: That must be really exhausting.
B: It does take all day, but the results are rewarding!

A: 김치를 사다 먹으세요, 직접 담그세요?
B: 저희 집은 직접 담가요.
A: 정말요?
B: 네. 겨울이 되기 전에 김장을 하려고 온 식구들이 모여요.
A: 정말 힘들겠어요.
B: 하루 종일 걸리기는 하는데, 그래도 보람이 있어요!

<핵심 표현>
store-bought 기성품인, 매장에서 산
make it by hand 손으로 직접 만들다.
gets together 모이다.
take all day 하루 종일 걸리다.
results are rewarding 결과물이 보람 있다.

<음성 파일>

입트영 22년 3월 7일.mp3
3.57MB



교재 구매

https://link.coupang.com/a/jXLfm

[책서가] EBS FM Radio) 스타트 잉글리시(Start English) (2022년 3월호)

COUPANG

www.coupang.com

https://link.coupang.com/a/jXLgD

[책서가] EBS FM Radio) 초급영어회화(EASY ENGLISH) (2022년 3월호)

COUPANG

www.coupang.com

https://link.coupang.com/a/jXLhG

[책서가] EBS FM Radio) 입이 트이는 영어 (2022년3월호)

COUPANG

www.coupang.com

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

반응형