2019년 7월 8일 내가 좋아하는 EBS radio show(이지잉글리쉬, 입트영)
본문 바로가기

생활 영어회화

2019년 7월 8일 내가 좋아하는 EBS radio show(이지잉글리쉬, 입트영)

반응형
[Easy English] 2019 7. 8. I think my stomach is upset.

​​A. 음...이상하네. 배탈이 난 거 같아.
B. 정말? 소화불량이나 식중독 같아?
A. 모르겠어. 그냥 좀 아파.
B. 잠깐, 우리가 오늘 점심에 뭐 먹었더라?
아...우리 칼국수 먹었지. 밀가루때문에 그런거 아닐까?
A. 그럴 수도 있지.
B. 퇴근하고 병원에 가 보자.
A. 고마워, 윤....아...또 아프네.

A. Hm...It's wired. I think my stomach is upset.
B. Really? Does it seem to be a digestion problem or food poisoning?
A. I don't know. It's aching a little.
B. Wait...What did we eat for lunch today? Oh, we ate 칼국수.
Is it because of the flour maybe?
A. That's possible.
B. Let's go see a doctor after work.
A. Thank you, Yoon. Oops~it hurts again.

Key expressions
* my stomach is upset...
* a digestion problem or food poisoning..
* aching a little...
* because of the flour mayby...
* after work...

Patterns and sentences
-. Does it seem to be a mechanical problem/a bad time to see him?
-. Is it because of the green house effect/the price?
-. It hurt a little at the beginning and it was getting worse.

Now you are fluent
....
-> 그럴수있지. That could be it.


입트영(2019.07.08) - Rainy Season / 장마철

POSTED AT 2019.07.08 06:55 | POSTED IN STUDY/ENGLISH



[Extra Topics for Study Groups]

1. What are some inconvenient aspects of the rainy season?
2. How has the weather in Korea changed over the years?
3. What is your favorite season? What do you like about it?

 

STEP 1

Talk about the rainy season in Korea.
한국의 장마철에 대해 이야기해 주세요.

 

[Response]

The rainy season comes around every summer in Korea. We get a lot of rain during the season. It usually begins in mid-June and lasts until July. When it rains, it often rains cats and dogs. The annual precipitation in Korea is concentrated in summer because of the rainy season. People always carry an umbrella around during the wet season. After the rainy season, the sweltering heat of summer begins in earnest.

 

[해석]

한국은 매년 여름 장마가 찾아온다. 장마철에는 많은 비가 내린다. 주로 6월 중순에 시작되어 7월까지 이어진다. 비가 오면 폭우가 쏟아지는 경우가 많다. 한국의 연간 강수량이 여름에 집중되어 있는 것도 이러한 장마의 영향이다. 사람들은 장마철에 항상 우산을 들고 다닌다. 장마철이 지나면 한여름의 폭염이 본격적으로 시작된다.

 

[Key Vocabulary & Expressions]

come around 돌아오다
get a lot of rain 비가 많이 내리다
last until ~까지 이어지다
rain cats and dogs 폭우가 쏟아지다
annual precipitation 연간 강수량
be concentrated in ~에 집중되다
carry something around ~을 들고 다니다
sweltering heat 무더위
begin in earnest 본격적으로 시작되다

 

[Pattern Practice]

1. rain cats and dogs 폭우가 쏟아지다
■ When it rains, it often rains cats and dogs.
■ It was raining cats and dogs, so I stayed inside.
■ I couldn't go jogging because it rained cats and dogs.

2. carry something around ~을 들고 다니다
■ People always carry an umbrella around during the wet season.
■ I don't wear a watch because I carry around my phone.
■ I don't like to carry around anything too expensive. 

3. begin in earnest 본격적으로 시작되다
■ After the rainy season, the summer begins in earnest.
■ It took a while for the concert to begin in earnest.
■ I want to announce a few things before we begin in earnest.

 

STEP 2

Talk about a memorable incident on a rainy day.
비 오는 날 있었던 기억에 남는 사건에 대해서 이야기해 주세요.

 

[Response]

Once, I was going somewhere by subway. Everyone getting on the train was holding a wet umbrella. It tipped me off that it was raining outside. I didn't have an umbrella on me, so I was in a dilemma over what to do. If I just went out in the rain, my clothes and bag would get drenched. I didn't want to waste money on another umbrella because I had several at home. However, I had no choice. Since then, I always check whether the forecast calls for rain before I leave home.

 

[해석]

하루는 지하철을 타고 어딘가를 가고 있었다. 전동차에 탑승하는 사람들이 모두 젖은 우산을 들고 있었다. 그걸 보고 밖에 비가 오는 것을 알 수 있었다. 우산을 가지고 오지 않아서 어떻게 해야 할지 고민이 되었다. 비를 맞고 그냥 가면 옷과 가방이 젖을 것 같았다. 집에 우산이 많아 우산을 또 사서 돈을 낭비하고 싶지 않았지만 어쩔 수 없었다. 그 이후로는 비 예보가 있는지 꼭 일기 예보를 확인하고 집을 나선다.

 

[Key Vocabulary & Expressions]

go somewhere by subway 지하철로 이동하다
tip someone off ~에게 알 수 있게 하다, 귀띔하다
have something on one ~을 휴대하고 있다
be in a dilemma 갈등에 빠지다
get drenched 흠뻑 젖다
have no choice 선택의 여지가 없다
the forecast calls for ~이 예보되다

 

[Pattern Practice]

1. tip someone off ~에게 알 수 있게 하다, 귀띔하다
■ It tipped me off that it was raining outside.
■ I didn't say anything, but something tipped her off.
■ What tipped you off?

2. have something on one ~을 휴대하고 있다
■ I didn't have an umbrella on me.
■ I always have my phone on me.
■ I didn't have a pen on me, so I had to borrow one.

3. the forecast calls for ~이 예보되다
■ I always check whether the forecast calls for rain before I leave home.
■ The forecast calls for high temperatures.
■ The forecast calls for dense fog.

 

[Expression of the Day]

I'm getting cabin fever. 
실내에만 있어서 답답해. 

 

A: Good morning! Did you do anything fun during the weekend?
B: No, it was raining so much, I just stayed at home.
A: Me, too. I'm getting cabin fever. I wish the rainy season would end.
B: Next year, I'm thinking of traveling abroad during the rainy season.

 

A: 좋은 아침! 주말에 뭐 재미있는 거라도 했어?
B: 아니, 비가 너무 많이 와서 그냥 집에 있었어.
A: 나도 그래. 실내에만 있어서 답답해. 장마철이 빨리 끝나면 좋겠어.
B: 내년에는 장마철에 외국으로 여행을 가 볼까 생각 중이야.

 

[Composition Practice]

1. 폭우가 내려서 신발이 젖었다. (rain cats and dogs)
2. 그녀가 도착하자 회의가 본격적으로 시작되었다. (begin in earnest)
3. 잔돈을 가지고 있지 않아. (have something on one)
4. 내일은 맑은 하늘이 예보되어 있어. (the forecast calls for)



출처: https://gonzi.tistory.com/3231?category=428847 [困知™]

Listen scripts.
반응형