@이지 잉글리쉬
Depends on my mood.
그때그때 기분에 따라 달라요.
<대화>
A: Are you more into fiction or non-fiction?
B: Depends on my mood. You?
A: Mostly fiction. I love getting lost in stories.
B: I like biofraphies. Real lives are fascinating.
A: We should trade books sometime.
A: 소설과 비소설 중에 뭘 더 좋아하세요?
B: 그때그때 기분에 따라 달라요. A씨 는요?
A: 대개는 소설이요. 전 이야기 속에 푹 빠지는 것을 아주 좋아하거든요.
B: 전 전기들을 좋아해요. 실제 인생 이야기는 정말 대단하거든요.
A: 우리 언젠가 책을 바꿔 읽어 봐요.
<핵심 표현>
non-fiction 비소설
depends on ~에 달려있다, ~에 따라 달라지다
mood 분위기, 전반적인 기분
getting lost in ~안에서 길을 잃게 되는 것, ~에 매료되어 푹 빠지게 되는 것
biographies (누군가의 생애를 적은) 전기들
trade 맞바꾸다, 교환하다
<음성 파일>
@입이 트이는 영어.
GV Film screening
영화 GV 관람
<말하기 연습>
GV stands for "Guest Visit." It's an event where a film's director, actors, and critics are incited to speak and engage with the audience. It usually takes place in the same theater right after the movie ends.
GV는 'Guest Visit'의 약자로, 영화감독, 배우, 평론가들을 초대해서, 관객들과 대화하고 소통 하는 행사이다. 주로 영화 상영 직후 해당 상영관에서 진행된다.
I was lucky enough to snag a ticket and attend a GV screening recently. As soon as the movie ended, a film critic began offering their interpretation. I had thought the film was a thriller, but the critic said it could also be seen as a romance. It made me feel like I had discovered a whole new way to understand the movie more deeply.
나는 이번에 운 좋게 티켓 예매에 성공해 GV에 참석할 수 있었다. 영화가 끝나자마자 영화 평론가의 해석이 시작되었다. 나는 이 영화를 스릴러물이라고 생각했는데, 평론가는 로맨스물로도 해석 할 수 있다고 말했다. 이런 자리를 통해 영화를 더 깊이 이해할 수 있는 완전히 새로운 방법을 찾은 느낌이었다.
It inspired me to think about starting a group where people can share different interpretations of films. I think it could go beyond just watching movies and become a way to reflect on life and its values.
앞으로 영화에 대한 다양한 해석을 공유하는 모임을 만들어 보자는 생각도 들었다. 단순한 영화 감상을 넘어 삶에 대한 가치를 성찰하는 시간이 될 수 있을 것 같다.
<핵심 표현>
engage with ~와 소통하다
take place in ~에서 진행되다
be lucky enough to 운 좋게 ~하다
snag a ticket 표를 (어렵게) 구하다
offer one's interpretation 해석을 하다
can also be seen as ~로도 해석할 수 있다
a whole new way to ~하는 완전히 새로운 방법
inspire someone to (~가)하도록 동기 부여를 하다
start a group 모임을 만들다
share different interpretations of ~에 대한 다양한 해석을 공유하다
go beyond just 단순한 ~을 넘어서다
reflect on life 삶에 대해 고찰하다
<대화 연습>
A: Did you end up watching that movie you mentioned?
B: Yeah, I saw it at the theater.
A: How was it? Is it worth seeing?
B: Yes, I really liked it.
A: What's the age rating? Do you think it's okay for kids?
B: I actually took my kids along to see it, too.
A: 지난번에 말씀하신 그 영화, 결국 보셨어요?
B: 네, 극장에서 봤어요.
A: 어땠나요? 볼 만 한가요?
B: 네, 저는 아주 좋았어요.
A: 몇 세 관람가 인가요? 아이들이 보기에 괜찮을까요?
B: 실은 저도 아이들 데리고 함께 보러 갔어요.
<핵심 표현>
see it at the theater 극장에서 보다.
worth seeing 볼 만한 가치가 있는
the age rating 관람 등급
okay for kids 아이들에게 적합한
take one's kids along 아이들을 데리고 가다.
<음성 파일>
<영작 연습>
1. 나는 운 좋게도 빈 좌석을 찾을 수 있었다.
I was lucky enough to find an empty seat.
2. 그가 해석을 내놓기를 모두가 기다리고 있다.
Everyone is waiting for him to offer his interpretation.
3. 온라인에서 소통할 수 있는 완전히 새로운 방법이다.
It's a whole new way to communicate online.
4. 그건 반드시 극장에서 봐야 해.
You shold definitely see it at the theater.
5. 원하면 아이들을 데리고 가도 좋아.
You can take your kids along, if you want.
@교재 구매.
https://link.coupang.com/a/cOcMmu
Sorry! Access denied
이 페이지에 접근할 수 있는 권한이 없습니다. 도움이 필요한 경우 helpseller_global@coupang.com으로 문의하십시오. You don’t have permission to access this page. Please contact us for assistance at helpseller_global@coupang.
www.coupang.com
https://link.coupang.com/a/cOcNPc
입이 트이는영어 9월호 (25년) - 동아출판 - 어학 | 쿠팡
쿠팡에서 입이 트이는영어 9월호 (25년) - 동아출판 구매하고 더 많은 혜택을 받으세요! 지금 할인중인 다른 어학 제품도 바로 쿠팡에서 확인할 수 있습니다.
www.coupang.com
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
