매일 열공하는 EBS radio shows(23. 4. 29. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어.
본문 바로가기

생활 영어회화

매일 열공하는 EBS radio shows(23. 4. 29. 월) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어.

반응형

@이지 잉글리쉬.

I just turned 40 today.
나 오늘 마흔 살이 됐어.

<대화 연습>
A: I just turned 40 today. It feels like a big step!
B: Wow, congraturations! I heard that in Korea, turning 40 means something quite special.
A: Right. They say you've reached the age of bulhok meaning you don't get confused or tempted anymore.
B: Well, I guess it's all about getting mature.
A: Well, to me, it's more like turning over a new leaf.

A: 나 오늘 마흔 살이 됐어. 엄청난 한 발짝을 뗀 것 같은 기분이야!
B: 와, 축하해! 내가 듣기로는 한국에서는 마흔 살이 된다는 것은 뭔가 특별한 의미가 있다던데.
A: 맞아. 흔히 말하길 불혹의 나이에 다다랐다고 하는데, 불혹은 더 이상 혼란을 겪거나 유혹을 받지 않는다는 뜻이래.
B: 그렇구나. 난 그게 결국 성숙해지는 것에 관한 말인 것 같아.
A: 음, 나에겐, 그건 인생의 새로운 한 장을 넘기는 것 같은 느낌에 더 가까워.

<핵심 표현>
turn ~로 변하다. ~가 되다.
reach ~에 다다르다.
get confused 혼란을 겪게 되다.
tempted 유혹을 느끼는

@입이 트이는 영어.

The Joy of Reading.
책 읽는 즐거움.

<말하기 연습>
I am deeply immersed in the pleasure of reading books these days. When I was younger, reading books and writing book reports for homework felt the most challenging tasks. Maybe that's why I never really took an interest in reading at all.
나는 요즘 책 읽는 재미에 푹 빠져 있다. 어릴 때에는 책을 읽고 독후감을 써 오라는 숙제가 가장 어렵게 느껴졌었다. 그런 것 때문인지 책을 읽는 것 자체에 큰 관심이 없었다.

But now that I have become a mother of two, I go to the library with my kids every other week. We borrow new releases and sometimes even purchase the books we want to keep.
하지만 두 아이의 엄마가 된 지금은 아이들과 함께 2주에 한 번씩 도서관에 간다. 거기서 신간을 빌려 보고 소장하고 싶은 책은 구매하기도 한다.

Through books, I can meet great people from the distant past that I never even knew existed. It's wonderful to vicariously experience stories from worlds I was not familiar with. I hope our children will naturally befriend books from an early age and grow into wise adults.
책을 통해서, 내가 전혀 알지도 못했던 아주 먼 옛날의 훌룡한 사람들을 만날 수 있다. 내가 알지 못했던 세상의 이야기를 간접적으로 접할 수 있어서 참 좋기도 하다. 우리 아이들도 어릴 때부터 자연스럽게 책과 친해져서 지혜로운 사람으로 성장해 주기를 바라는 마음이다.

<핵심 표현>
be deeply immersed in ~에 푹 빠지다. 몰입하다.
write a book report 독후감을 쓰다.
the most challenging task 가장 어려운 일
take an interest in ~에 관심을 갖다.
become a mother of two 두 아이의 엄마가 되다.
every other week 2주마다
borrow a new release 신간을 빌려보다.
people from the distant past 먼 과거의 사람들
vicariously experience 간접적으로 경험하다.
be not familiar with ~을 알지 못하다. ~이 생소하다.
from an early age 어린 나이부터
grow into wise adults 지혜로운 성인으로 성장하다.

<대화 연습>
A: What are all those books?
B: I borrowed them from the library. Some of them are real page-turners.
A: Oh, I see. You must really be into reading.
B: I wasn't before. It's a hobby I picked up recently.
A: Really? That sounds so much better than vegging out in front of the TV.
B: It's a really great hobby. This book was so fun that I couldn't put it down.

A: 무슨 책들이에요?
B: 도서관에서 대여한 책들이에요. 이 중에 정말 흥미진진한 책도 있어요.
A: 아, 그렇군요. 독서를 무척 좋아하시나 봐요.
B: 예전에는 안 그랬어요. 최근에 생긴 취미 생활이에요.
A: 그래요? 텔레비전 앞에서 빈둥거리고 있는 것보다 훨씬 낫겠어요.
B: 정말 좋은 취미에요. 이 책은 어찌나 재밌는지 내려놓을 수가 없었어요.

<핵심 표현>
page-turner 흥미진진한 책
really be into ~을 매우 좋아하다.
pick up recently 최근에 시작하다.
veg out 빈둥거리다. 멍때리다.
can't put it down 내려놓을 수가 없다.

<음성 파일>

입트영 24년 4월 29일.mp3
3.38MB


<영작 연습>
1. 나는 한동안 와인에 심취했었다.
I was deeply immersed in wine for a while.
2. 나는 격주로 보고서를 작성해야 한다.
I have to write a report evey other week.
3. 나는 그 프로그램을 통해 간접적으로 여행하는 경험을 할 수 있다.
I can vicariously experience traveling through that show.
4. 작가의 신간 소설이 아주 흥미진진하다.
The author's new novel is a page-turner.
5. 영화 한 편 틀어 놓고 빈둥거리고 싶어.
I want to turn on a movie and veg out.

@교재 구매.

https://link.coupang.com/a/bwmQL0

[책서가] EBS FM Radio) 초급영어회화(EASY ENGLISH) (2024년 4월호)

COUPANG

www.coupang.com

https://link.coupang.com/a/bwmQ0H

[책서가] EBS FM Radio) 입이 트이는 영어 (2024년 4월호)

COUPANG

www.coupang.com

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

반응형