생활 영어회화
2019년 9월 4일 내가 좋아하는 EBS radio show(이지잉글리쉬, 입트영)
Richard@ds2guf
2019. 9. 4. 17:01
반응형
[Easy English] 20190904 All of them are disorganized. (책 정리, 뒤죽박죽인, ~한 방식으로)
친구 Min(A)과 Eddy(B)의 대화
(They're done with Eddy's shoes.) 그들은 에디의 신발을 다 정리했다.
A : Now we're done with your shoes, Eddy.
이제 우리 네 신발 다 정리했어, 에디야.
What's next?
다음은 뭐야?
What do you want to clean up?
뭘 정리하고 싶어?
B : Maybe my books?
아마도 내 책들?
I have so many books and magazines.
나 책이랑 잡지가 아주 많아.
A : It's unbelievable you have such a wide selection of books.
어쩜 이렇게 다양한 종류의 책들을 갖고 있니?
B : But all of them are disorganized.
근데 다 뒤죽박죽이야.
It takes a lot of time to find a book that I'm looking for.
내가 찾는 책 한 권 찾는 데 시간이 많이 걸려.
A : Let's arrange these books the way they are organized in library.
도서관에서 정리되는 방식으로 이 책들을 정리하자.
< Key Expressions >
- disorganized : (컴퓨터파일, 책, 옷 등) 뒤죽박죽인
organized : 정리가 잘 된
All of my clothes/dishes/shoes are disorganized.
- author's name : 작가명 / title : 제목
- I'm done. 다했어요.
Are you done? 다 했어요? / (또는 화장실 문을 노크하며) 안에 있나요?
be done with 명사 : ~를 다하다.(구체적인 동사 생략)
I'm done with my homework. 저 숙제 다했어요.
Are you done with your report? 보고서 다 썼나요?
- a wide selection = a lot of different categories : 다양한 종류
There were wide selection of sports clothings in the shop.
매장에는 매우 다양한 종류의 스포츠 의류가 있었다.
- the way S+V : S가 V하는 방식으로
< 문장의 완성 >
1. 이제 네 신발은 다 정리했어
Now we are done with your shoes.
2. 어쩜 너 이렇게 다양한 책을 갖고 있니?
It's unbelievable you have such a wide selection of books.
* It's unbelievable ~ : (긍정적/부정적 의미 둘 다 사용가능) 어쩜 그래?
- It's unbelievable Korean team did well. 어쩜 한국 팀이 이렇게 잘해?
3. 다 뒤죽박죽이야.
All of them are disorganized.
< Pattern and Sentences >
* It takes a lot of time to V.
: V하는 데 시간이 많이 걸린다.
- It takes a lot of time to finish writing a book.
책을 한 권 쓰는 데 시간이 많이 걸린다
- It takes a lot of time to make a good steak.
맛있는 스테이크를 만드려면 시간이 많이 걸린다
* Let's V(동사원형) the way s+v.
: s가 v하는 식으로 V하자.
- Let's decorate our place the way they do at a cafe.
카페를 꾸미는 식으로 우리 집을 꾸미자.
- Let's make pasta the way our grandpa made it.
우리 할아버지가 만들어 준 방식으로 파스타를 만들자
< 이런말은 영어로 >
How many stars are in the sky?
There are more than you can count.
셀 수 없을만큼 많다.
< 3줄 일기 >
Actually all of my books were disorganized.
사실 내 책들은 다 뒤죽박죽이었다.
입트영(2019.09.04) - Korea-Japan Relations / 한일 관계
POSTED AT 2019.09.04 06:55 | POSTED IN STUDY/ENGLISH

[Extra Topics for Study Groups]
1. Explain why Korea and Japan have a delicate relationship.
2. How do you feel about boycotts? Are they effective? Why or why not?
3. Describe how you think Korea-Japan relations could be improved.
STEP 1
Talk about relations between Korea and Japan in recent months.
최근 몇 달 간의 한일 관계에 대해 이야기해 주세요.
[Response]
Korea-Japan relations have taken a downturn recently. Japan committed many atrocities during its occupation of Korea. Reparations for such damage is the primary cause of recent frosty relations. The current Japanese government argues that Japan is not at fault for the past. By no means does it want to sincerely apologize. Korea's Supreme Court handed down a ruling recently that Japanese companies must pay damages to victims of forced labor during the Japanese occupation. Japan is strongly opposing this ruling, and taking retaliatory measures.
[해석]
최근 한국과 일본의 관계가 악화일로를 걷고 있다. 일본이 한국을 강제 점거하던 시기에 자행된 만행들에 대한 보상 문제가 최근 양국 관계 경색의 주된 원인이다. 현 일본 정권은 이러한 과거사에 대해 일본의 과실이 없다는 입장이고, 진정성 있는 사과를 절대 하려고 하지 않는다. 최근 한국 대법원이 일제 강점기 강제 징용 피해자들에게 일본 기업이 피해 보상을 해야 한다는 판결을 내렸다. 이 판결에 대해 일본은 강력히 반발하며 여러 가지 보복 조치를 취하고 있다.
[Key Vocabulary & Expressions]
take a downturn 악화되다
commit an atrocity 만행을 저지르다
occupation 강제 점거
reparation 보상, 배상
the primary cause of ~의 주된 원인
frosty relation 경색된 관계
be not at fault 과실이 없다
by no means 절대로 ~이 아닌
hand down a ruling 판결을 내리다
pay damages 피해 보상을 하다
forced labor 강제 노동
take retaliatory measures 보복 조치를 취하다
[Pattern Practice]
1. take a downturn 악화되다
■ Korea-Japan relations have taken a downturn recently.
■ The company's stock prices took a downturn.
■ My concentration took a downturn because of the noise.
2. hand down a ruling 판결을 내리다
■ Korea's Supreme Court handed down a ruling recently.
■ The court will hand down its final ruling today.
■ When will the court hand down a ruling?
3. pay damages 피해 보상을 하다
■ Japanese companies must pay damages to victims of forced labor.
■ I paid damages through my insurance company.
■ She had to pay damages, but she didn't pay a fine.
STEP 2
Talk about Japan's recent trade sanctions on South Korea.
최근 한국에 대한 일본의 무역 규제에 대해 이야기해 주세요.
[Response]
Japan announced that it would double down on trade regulations for certain products exported to Korea. The products are three key components in the manufacture of display panels and semiconductors. Japan has a 70~90% market share for these products in the global market. It's clear that these measures are economic retaliation against a recent Korean court ruling on forced labor compensation. The Korean government has labeled Japan's trade sanctions a clear violation of international laws. In a worst case scenario, it could take a toll on both Korean Japanese companies.
[해석]
일본은 일부 품목에 대한 한국 수출 규제를 강화한다고 발표했다. 규제 대상은 디스플레이 패널과 반도체 제조에 쓰이는 핵심 품목 세 가지다. 이 품목은 일본이 세계 시장의 70~90%를 점유하고 있다. 이러한 조치는 최근 한국의 강제 징용 피해 보상 판결에 대한 명백한 경제 보복 조치다. 한국 정부는 일본의 수출 규제 조치를 명백한 국제법 위반이라고 규정했다. 최악의 경우 한국 기업들은 물론이고 일본 기업들도 타격을 받을 수 있다.
[Key Vocabulary & Expressions]
double down on ~을 더욱 강화한
key component 핵심 부품
market share 시장 점유율
economic retaliation 경제 보복
label 규정하다
trade sanctions 무역 규제
a clear violation of ~의 명백한 위반
worst case scenario 최악의 경우
take a toll on ~에 타격을 입히다
[Pattern Practice]
1. double down on ~을 더욱 강화하다
■ Japan announced that it would double down on trade regulations.
■ I doubled down on the subjects that were hardest for me.
■ It's time for us to double down on a single solution.
2. trade sanctions 무역 규제
■ Japan's trade sanctions are a clear violation of international laws.
■ The US and China imposed trade sanctions on each other.
■ The country imposed trade sanctions on its biggest trade partner.
3. take a toll on ~에 타격을 입히다
■ It could be take a toll on both Korean and Japanese companies.
■ My job is taking a toll on my family life.
■ Drinking too much took a toll on his health.
[Expression of the Day]
It makes my blood boil.
정말 화가 나.
A: How do you feel about Japan's recent trade sanctions?
B: It makes my blood boil. We should boycott Japanese products.
A: You're right. Many people are already participating.
B: Yes, it has become a national movement.
A: 최근 일본의 무역 규제에 대해 어떻게 생각해?
B: 정말 화가 나. 일본 제품들에 대해 불매 운동을 해야겠어.
A: 맞아. 많은 사람들이 이미 동참하고 있어.
B: 응, 전 국민적인 운동이 되었어.
[Composition Practice]
1. 지난 학기에 내 시험 성적이 떨어졌다. (take a downturn)
2. 그는 자신이 한 일에 대한 피해 보상을 해야 돼. (pay damages)
3. 너는 그 주제를 피하기보다는 더욱 집중해야 해. (double down on)
4. 운동을 너무 과하게 하면 몸이 상할 수 있다. (take a toll on)
출처: https://gonzi.tistory.com/3305?category=428847 [困知™]
Listen scripts.
친구 Min(A)과 Eddy(B)의 대화
(They're done with Eddy's shoes.) 그들은 에디의 신발을 다 정리했다.
A : Now we're done with your shoes, Eddy.
이제 우리 네 신발 다 정리했어, 에디야.
What's next?
다음은 뭐야?
What do you want to clean up?
뭘 정리하고 싶어?
B : Maybe my books?
아마도 내 책들?
I have so many books and magazines.
나 책이랑 잡지가 아주 많아.
A : It's unbelievable you have such a wide selection of books.
어쩜 이렇게 다양한 종류의 책들을 갖고 있니?
B : But all of them are disorganized.
근데 다 뒤죽박죽이야.
It takes a lot of time to find a book that I'm looking for.
내가 찾는 책 한 권 찾는 데 시간이 많이 걸려.
A : Let's arrange these books the way they are organized in library.
도서관에서 정리되는 방식으로 이 책들을 정리하자.
< Key Expressions >
- disorganized : (컴퓨터파일, 책, 옷 등) 뒤죽박죽인
organized : 정리가 잘 된
All of my clothes/dishes/shoes are disorganized.
- author's name : 작가명 / title : 제목
- I'm done. 다했어요.
Are you done? 다 했어요? / (또는 화장실 문을 노크하며) 안에 있나요?
be done with 명사 : ~를 다하다.(구체적인 동사 생략)
I'm done with my homework. 저 숙제 다했어요.
Are you done with your report? 보고서 다 썼나요?
- a wide selection = a lot of different categories : 다양한 종류
There were wide selection of sports clothings in the shop.
매장에는 매우 다양한 종류의 스포츠 의류가 있었다.
- the way S+V : S가 V하는 방식으로
< 문장의 완성 >
1. 이제 네 신발은 다 정리했어
Now we are done with your shoes.
2. 어쩜 너 이렇게 다양한 책을 갖고 있니?
It's unbelievable you have such a wide selection of books.
* It's unbelievable ~ : (긍정적/부정적 의미 둘 다 사용가능) 어쩜 그래?
- It's unbelievable Korean team did well. 어쩜 한국 팀이 이렇게 잘해?
3. 다 뒤죽박죽이야.
All of them are disorganized.
< Pattern and Sentences >
* It takes a lot of time to V.
: V하는 데 시간이 많이 걸린다.
- It takes a lot of time to finish writing a book.
책을 한 권 쓰는 데 시간이 많이 걸린다
- It takes a lot of time to make a good steak.
맛있는 스테이크를 만드려면 시간이 많이 걸린다
* Let's V(동사원형) the way s+v.
: s가 v하는 식으로 V하자.
- Let's decorate our place the way they do at a cafe.
카페를 꾸미는 식으로 우리 집을 꾸미자.
- Let's make pasta the way our grandpa made it.
우리 할아버지가 만들어 준 방식으로 파스타를 만들자
< 이런말은 영어로 >
How many stars are in the sky?
There are more than you can count.
셀 수 없을만큼 많다.
< 3줄 일기 >
Actually all of my books were disorganized.
사실 내 책들은 다 뒤죽박죽이었다.
입트영(2019.09.04) - Korea-Japan Relations / 한일 관계
POSTED AT 2019.09.04 06:55 | POSTED IN STUDY/ENGLISH

[Extra Topics for Study Groups]
1. Explain why Korea and Japan have a delicate relationship.
2. How do you feel about boycotts? Are they effective? Why or why not?
3. Describe how you think Korea-Japan relations could be improved.
STEP 1
Talk about relations between Korea and Japan in recent months.
최근 몇 달 간의 한일 관계에 대해 이야기해 주세요.
[Response]
Korea-Japan relations have taken a downturn recently. Japan committed many atrocities during its occupation of Korea. Reparations for such damage is the primary cause of recent frosty relations. The current Japanese government argues that Japan is not at fault for the past. By no means does it want to sincerely apologize. Korea's Supreme Court handed down a ruling recently that Japanese companies must pay damages to victims of forced labor during the Japanese occupation. Japan is strongly opposing this ruling, and taking retaliatory measures.
[해석]
최근 한국과 일본의 관계가 악화일로를 걷고 있다. 일본이 한국을 강제 점거하던 시기에 자행된 만행들에 대한 보상 문제가 최근 양국 관계 경색의 주된 원인이다. 현 일본 정권은 이러한 과거사에 대해 일본의 과실이 없다는 입장이고, 진정성 있는 사과를 절대 하려고 하지 않는다. 최근 한국 대법원이 일제 강점기 강제 징용 피해자들에게 일본 기업이 피해 보상을 해야 한다는 판결을 내렸다. 이 판결에 대해 일본은 강력히 반발하며 여러 가지 보복 조치를 취하고 있다.
[Key Vocabulary & Expressions]
take a downturn 악화되다
commit an atrocity 만행을 저지르다
occupation 강제 점거
reparation 보상, 배상
the primary cause of ~의 주된 원인
frosty relation 경색된 관계
be not at fault 과실이 없다
by no means 절대로 ~이 아닌
hand down a ruling 판결을 내리다
pay damages 피해 보상을 하다
forced labor 강제 노동
take retaliatory measures 보복 조치를 취하다
[Pattern Practice]
1. take a downturn 악화되다
■ Korea-Japan relations have taken a downturn recently.
■ The company's stock prices took a downturn.
■ My concentration took a downturn because of the noise.
2. hand down a ruling 판결을 내리다
■ Korea's Supreme Court handed down a ruling recently.
■ The court will hand down its final ruling today.
■ When will the court hand down a ruling?
3. pay damages 피해 보상을 하다
■ Japanese companies must pay damages to victims of forced labor.
■ I paid damages through my insurance company.
■ She had to pay damages, but she didn't pay a fine.
STEP 2
Talk about Japan's recent trade sanctions on South Korea.
최근 한국에 대한 일본의 무역 규제에 대해 이야기해 주세요.
[Response]
Japan announced that it would double down on trade regulations for certain products exported to Korea. The products are three key components in the manufacture of display panels and semiconductors. Japan has a 70~90% market share for these products in the global market. It's clear that these measures are economic retaliation against a recent Korean court ruling on forced labor compensation. The Korean government has labeled Japan's trade sanctions a clear violation of international laws. In a worst case scenario, it could take a toll on both Korean Japanese companies.
[해석]
일본은 일부 품목에 대한 한국 수출 규제를 강화한다고 발표했다. 규제 대상은 디스플레이 패널과 반도체 제조에 쓰이는 핵심 품목 세 가지다. 이 품목은 일본이 세계 시장의 70~90%를 점유하고 있다. 이러한 조치는 최근 한국의 강제 징용 피해 보상 판결에 대한 명백한 경제 보복 조치다. 한국 정부는 일본의 수출 규제 조치를 명백한 국제법 위반이라고 규정했다. 최악의 경우 한국 기업들은 물론이고 일본 기업들도 타격을 받을 수 있다.
[Key Vocabulary & Expressions]
double down on ~을 더욱 강화한
key component 핵심 부품
market share 시장 점유율
economic retaliation 경제 보복
label 규정하다
trade sanctions 무역 규제
a clear violation of ~의 명백한 위반
worst case scenario 최악의 경우
take a toll on ~에 타격을 입히다
[Pattern Practice]
1. double down on ~을 더욱 강화하다
■ Japan announced that it would double down on trade regulations.
■ I doubled down on the subjects that were hardest for me.
■ It's time for us to double down on a single solution.
2. trade sanctions 무역 규제
■ Japan's trade sanctions are a clear violation of international laws.
■ The US and China imposed trade sanctions on each other.
■ The country imposed trade sanctions on its biggest trade partner.
3. take a toll on ~에 타격을 입히다
■ It could be take a toll on both Korean and Japanese companies.
■ My job is taking a toll on my family life.
■ Drinking too much took a toll on his health.
[Expression of the Day]
It makes my blood boil.
정말 화가 나.
A: How do you feel about Japan's recent trade sanctions?
B: It makes my blood boil. We should boycott Japanese products.
A: You're right. Many people are already participating.
B: Yes, it has become a national movement.
A: 최근 일본의 무역 규제에 대해 어떻게 생각해?
B: 정말 화가 나. 일본 제품들에 대해 불매 운동을 해야겠어.
A: 맞아. 많은 사람들이 이미 동참하고 있어.
B: 응, 전 국민적인 운동이 되었어.
[Composition Practice]
1. 지난 학기에 내 시험 성적이 떨어졌다. (take a downturn)
2. 그는 자신이 한 일에 대한 피해 보상을 해야 돼. (pay damages)
3. 너는 그 주제를 피하기보다는 더욱 집중해야 해. (double down on)
4. 운동을 너무 과하게 하면 몸이 상할 수 있다. (take a toll on)
출처: https://gonzi.tistory.com/3305?category=428847 [困知™]
Listen scripts.
반응형