매일 열공하는 EBS radio shows(25. 05. 16. 금) 이지잉글리쉬, 입이 트이는 영어.

@이지 잉글리쉬.
She was so strict in class.
수업 중에 참 엄하셨지.
<대화>
A: Remember Mrs. Park? She was so strict in class.
B: Yeah, but she was also the most caring teacher.
A: I used to be scared of her, but now I get why she pushed us so hard.
B: Same here. She just wated us to do our best.
A: 박 선생님 기억나? 수업 중에 참 엄하셨지.
B: 응, 하지만 그분은 또 제일 다정한 선생님이시기도 했어.
A: 난 그분을 무서워했지만, 이젠 그분이 왜 그렇게 강하게 우리를 밀어붙였는지 알겠어.
B: 그건 나도 마찬가지야. 그분은 그저 우리가 최선을 다하길 바라셨던 거지.
<핵심 표현>
strict 엄격한
caring 정이 많은, 남에게 신경을 많이 쓰는
be scared of ~을 두려워하다.
pushed ~을 억지로 밀어붙였다.
same here 그건 이쪽도 마찬가지다.
<음성 파일>
@입이 트이는 영어.
Volunteering at a Dog Shelter.
유기견 임시 보호 봉사.
<말하기 연습>
It's not easy for animal shelters to take care of all the stray dogs. That's why there's a type of volunteer work where people temporarily foster rescued dogs at home until they get adopted. This helps give each dog a better chance of finiding a forever family that matches their traits. Our care and love can make a huge difference in saving a life.
유기견 보호소에서는 모든 유기견을 돌보기가 어렵습니다. 그래서 구조된 유기견이 입양되기 전까지 가정에서 임시로 돌봐 주는 일종의 봉사 활동이 있습니다. 이 활동은 각각의 유기견이 성향에 맞는 평생 가족을 찾을 수 있도록 도움을 줍니다. 우리의 관심과 사랑이 한 생명을 살리는 데 큰 도움이 될 수 있습니다.
Sadly, many mixed-breed and large dogs often can't find families here in Korea. Sometimes, they are sent abroad to countries like the U.S. or Canada.
안타깝게도 많은 믹스견과 대형견들은 국내에서 가족을 찾지 못한다고 합니다. 그래서 미국이나 캐나다 등의 해외로 보내지고 있습니다.
I have fostered several dogs in my life. The first dog I fostered, Po, ended up becoming part of our family. The second and third dogs, Creamy and Rosie, both found loving homes and are living happily now.
저는 지금까지 몇 차례 유기견 임시 보호를 해 본 적이 있습니다. 첫 번째 임시 보호한 "포"는 결국 저희 가족이 됐고요. 두 번째, 세 번째 임시 보호했던 "크림이"와 "로지"도 좋은 가정을 찾아 행복하게 잘 지내고 있습니다.
<핵심 표현>
take care of ~을 돌보다.
stray dogs 유기견
temporarily foster rescued dogs 구조된 유기견을 임시로 돌보다.
give someone a better chance ~의 성공 확률을 높여 주다.
forever family 평생 가족
make a huge difference 큰 도움이 되다.
mixed-breed and large dogs 믹스견 및 대형견
be sent abroad 해외로 보내지다.
become part of a family 가족이 되다.
loving home 다정한 가정
<대화 연습>
A: Oh, is that a new puppy?
B: Oh, this is Rosie. I'm looking after her just for the time being.
A: She's so pretty. Was she a stray?
B: Yes, she was rescued from the streets.
A: She must be waiting to be adopted.
B: Thankfully, she will be joinning her forever family next week!
A: 어머, 새로운 강아지네요?
B: 아, 제가 당분간 임시 보호하고 있는 "로지"예요.
A: 너무 예쁘네요. 유기견이었나요?
B: 네, 길거리에서 구조되었어요.
A: 입양을 기다리고 있는 중인가 봐요.
B: 다행히 다음 주에 좋은 가정으로 입양이 결정되었어요!
<핵심 표현>
look after ~을 돌보다.
for the time being 당분간, 잠시 동안
a stray 유기 동물
be rescued from the streets 길거리에서 구조되다.
forever family 평생 가족
<음성 파일>
<영작 연습>
1. 내가 아기였을 때는 누나가 나를 돌봐 줬다.
My older sister took care of me when I was a baby.
2. 새로운 소프트웨어가 크게 도움이 되었다.
The new software has made a huge difference.
3. 우리 고양이는 지난달에 우리 가족이 되었다.
Our cat became part of our family last month.
4. 일단은 그걸 그냥 그대로 두자.
Let's leave it alone for the time being.
5. 우리 강아지는 자원 봉사자들이 길거리에서 구조했다.
Our dog was rescued from the streets by volunteer workers.
@교재 구매.
https://link.coupang.com/a/crBK00
2025년 EBS FM Radio Easy English 초급 영어 회화 5월호 - 사은품 증정 - 방송교재 | 쿠팡
쿠팡에서 2025년 EBS FM Radio Easy English 초급 영어 회화 5월호 - 사은품 증정 구매하고 더 많은 혜택을 받으세요! 지금 할인중인 다른 방송교재 제품도 바로 쿠팡에서 확인할 수 있습니다.
www.coupang.com
https://link.coupang.com/a/crBBEu
EBS 입이 트이는 영어 5월호 (2025년) - 예약판매 4월 22일 출고! - 방송교재 | 쿠팡
쿠팡에서 EBS 입이 트이는 영어 5월호 (2025년) - 예약판매 4월 22일 출고! 구매하고 더 많은 혜택을 받으세요! 지금 할인중인 다른 방송교재 제품도 바로 쿠팡에서 확인할 수 있습니다.
www.coupang.com
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
